Rómeó és Júlia, перевод, часть 1.

Oct 06, 2008 01:48


Все-таки нет лучшего способа для запоминания слов и конструкций, чем перевод по-настоящему интересующего текста. Посему собираю руки в ноги, присовокупляю к этому голову и начинаю заниматься давно обещанным, а именно - переводом венгерского РиДжа. Честно и искренне признаю, что мой венгерский еще о-го-го как далек от совершенства, поэтому конструктивные замечания по переводу всячески приветствуются. Оговорюсь сразу, что я позволила себе в переводе некоторые не искажающие смысла вольности - просто чтобы звучание фразы на ридной мове было более адекватным. Надеюсь, не побьете.
Вообще-то хорошо было бы действовать по рецепту "Алисы в стране чудес"  - начинать с начала и заканчивать, дойдя до конца, но очень уж интересно иногда бывает в середине. Поэтому начинаю с небольшой сценки из середины спектакля, той самой, где Меркуцио "летает" за "красавчиком" Бенволио (по-моему, самой феерически смешной во всем этом действе), а затем - как положено.
Итак...

Rómeó: Mercutio, szedd a lábad!
Mercutio: Vége, egy métert sem futok tovább! -  Benvolio, állj meg! Benvolio, állj már meg, három kör előnyöd van!
Benvolio: Egy pár perce még egy garast se ért az életünk.
Mercutio: Hát Rómeóé most sem ér többet.
Rómeó: Ugyan, Mercutio. Egy kör repülés mindent megér. 
Benvolio: Ennek megártott a csók. 
Mercutio: Mivel itathatta át az a lány az ajkát? Én is tudni akarom! ( megcsókolja )
Rómeó: Megőrültél?!
Mercutio: Már érzem! Komolyan... lebegek! Szállok! Benvolio, te szép vagy?
Benvolio: Nem, én ronda vagyok!
Mercutio: De, te szép vagy... !

Ромео: Меркуцио, шевели ногами!
Меркуцио: Все, больше ни шагу не сделаю! Бенволио, стой! Бенволио, да остановись ты, ты уже на три круга нас обогнал!
Бенволио: Еще пара минут, и я не дал бы за наши жизни и ломаного гроша!
Меркуцио: Ну, Ромкина жизнь теперь больше и не стоит…
Ромео: Перестань, Меркуцио. Одно мгновение полета стоит чего угодно.
Бенволио: Этому поцелуй явно повредил…
Меркуцио: Чем эта девочка умудрилась пропитать его губы?  Я тоже хочу знать! (целует Ромео)
Ромео: Совсем офонарел?! (вообще - «С ума сошел?!», но учитывая интонацию…)
Меркуцио: Ой… тссс… чувствую! Серьезно… я парю! Летаю!.. Бенволио… а ты красавчик!
Бенволио: Н-нет… Я омерзительный!!!
Меркуцио: Не-ет, ты красавчик!

Сцена 1. Пролог

Lőrinc barát: Minden történet eleje hasonlít kicsit.
Nincs új a nap alatt.
Amikor egy csillag fényesen felragyog,Ű
egy másiknak ki kell húnynia.
Persze vannak véletlenek.
Számíthat az eső, az éjszaka, a gitárpengetés.
De nincs könnyű helyzete annak, aki ebben hisz csupán.
Ne hallgassatok arra, akik össze-vissza mesélnek!
Mert a világ nem tűri, hogy valaki a rendjébõl kitörjön.
Mégis csak az érzelem a fontos, meg a szerelem.
A szavakat könnyen elfeledjük.
A szívünket mardosó érzéseket az idő kíméletlenül száműzi az emlékeinkből.
A végén nem marad semmi.
Minden történet eleje hasonlít kicsit.
Tulajdonképpen Rómeó és Júlia története is
alig különbözik a többi szerelmesétől...

Брат Лоренцо: В начале все истории  немного похожи одна на другую.             
Нет ничего нового под солнцем…
Когда одна звезда ярко сияет, другая должна погаснуть…
Конечно, бывают и исключения.
Имеют значение и дождь, и ночь, и гитарные переборы.
Но нелегко тому, кто в это верит.
Не слушайте тех, кто говорит всякую ерунду!
Потому что этот мир не терпит, чтобы кто-то выбивался из установленного порядка.
В все же только чувства важны, только любовь.
Слова легко забываются
Время безжалостно изгоняет из наших воспоминаний чувства,
терзающие наши сердца.
В конце не остается ничего.
В начале все истории немного похоже друг на друга.
И история Ромео и Юлии тоже едва ли отличается от большинства других любовных историй…

Сцена 2. Драка

Herceg: Elég! Emberek! Polgárok! Hagyjátok abba! Hagyjátok abba!!
Krisztus szent nevére! Montague-k és Capuletek! Vége!
Nincs több türelem, nincs bocsánat!
Tybalt! Benvolio! És te, Mercutio! Meg kell tanulnotok tisztelni és elfogadni egymást!
Döntöttem: aki még egyszer megsérti a békét halálfia!
Ilyen eszeveszett, árokszabdalt hely, mint a miénk, nincs még egy a Földön...

Герцог: Довольно! Люди! Граж-да-не! Остановитесь! Остановитесь!
Во имя Иисуса! Монтекки, Капулетти! Хватит!
Мое терпение кончилось! Вам не будет больше прощения!
Тибальт! Бенволио! И ты, Меркуцио! Вы должны научиться уважать друг друга и принимать такими, какие вы есть!
Постановляю: тот, кто хотя бы раз нарушит мир, умрет! 
Такого безумного и разодранного на части места, как наше, больше нет на всей земле…

Сцена 3. Верона

Верона

ГЕРЦОГ: КТО СЛУЧАЙНО СЮДА ПОПАДЕТ,
ТОТ НАЙДЕТ СТРАННЫЙ, ДИКИЙ ГОРОД,
ВЕРОНА ПРЕКРАСНА, СПОРА НЕТ,
ХОР:  В ДРУГИХ [ГОРОДАХ] ВСЕ НЕМНОГО ИНАЧЕ
ГЕРЦОГ: ТОМУ, КТО ПОВСЮДУ ПУТЕШЕСТВОВАЛ
И ВСЕ НА СВЕТЕ ПРОЧИТАЛ,
НЕ ПОМОГУТ ВСЕ  ЕГО ЗНАНИЯ
ХОР: НАША ВЕРОНА - ДРУГАЯ:
ГЕРЦОГ: ПОТОМУ ЧТО НАРОД ЗДЕСЬ НЕ ТАКОВ,
ЧТОБЫ ЖИТЬ МИРНО И СЧАСТЛИВО,
В КРОВИ У НЕГО ВОЙНА И ЖАР,
ХОР: НАШ ГОРОД - ДРУГОЙ!
ГЕРЦОГ: БЕЗУМНЫЙ МИР!
ВОЛШЕБНЫЙ МИР!
ГОРОД РАЗОРВАН НА ДВЕ ЧАСТИ
ЗДЕСЬ НЕТ ЗАКОНА, КРОМЕ ЖЕЛАНИЯ,
ДВЕ СЕМЬИ ПОСТОЯННО ВОЮЮТ,
ПРИМИРЕНИЕ НЕВОЗМОЖНО - ЭТО ЗАКОН.
КАК МНЕ БЫТЬ МУДРЫМ И ХЛАДНОКРОВНЫМ
СИДЯ НА ЭТОЙ БОЧКЕ С ПОРОХОМ???
ХОР: БЕЗУМНЫЙ МИР!
ПОТРЯСАЮЩИЙ (ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ) МИР!
ПРЕКРАСНАЯ ВЕРОНА ПРИВЕТСТВУЕТ [ТЕБЯ]:
БУДЬ ОСТОРОЖЕН, ЗДЕСЬ ВСЕ ДЫШИТ ЖАЖДОЙ МЩЕНИЯ!
ЗДЕСЬ ДЕВУШКИ И ЖЕНЩИНЫ - ПРЕКРАСНЫ,
САДЫ И ПАРКИ - БОГАТЫ,
ЭТО МОГ БЫ БЫТЬ РАЙ ЗЕМНОЙ!
ПОЧЕМУ ЖЕ ИЗНУТРИ ЕГО РАЗЪЕДАЕТ АД?
БЕЗУМНЫЙ МИР!
ГЕРЦОГ:НАПРАСНЫ ПРОСЬБЫ И МОЛЬБЫ,
НАПРАСНЫ СУРОВЫЕ НАКАЗАНИЯ
Я ВСЕ ИСПРОБОВАЛ, НО ЗДЕСЬ
УЖЕ НИЧТО НЕ ПОМОГАЕТ.
НУ, ЧТО Ж, ТОГДА ПРИДИ, СТРОГОСТЬ
ПРИДИ, КНУТ И РАБСКАЯ ДОЛЯ,
РАЗ ЭТОЙ КУЧКЕ НЕГОДЯЕВ
НАПЛЕВАТЬ НА УВЕЩЕВАНИЯ.
ВЕДЬ НАРОД ЗДЕСЬ НЕ ТАКОВ,
ЧТОБЫ ЖИТЬ МИРНО И СЧАСТЛИВО,
В КРОВИ У НЕГО ВОЙНА И ЖАР,
ХОР: НАШ ГОРОД - ДРУГОЙ:
ГЕРЦОГ: БЕЗУМНЫЙ МИР!
ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ МИР!
ВЕРОНА КУПАЕТСЯ В КРОВИ
ДО КАКИХ ПОР ЧЕЛОВЕК МОЖЕТ ТЕРПЕТЬ
ЖИЗНЬ В ПОСТОЯННОМ СТРАХЕ
БЕЗДЕЙСТВИЕ ЗАКОНА?
ПОЧЕМУ ЗДЕСЬ В ВЕНАХ У ЛЮДЕЙ
ВМЕСТО КРОВИ - НЕНАВИСТЬ?
БЕЗУМНЫЙ МИР!
ПОТРЯСАЮЩИЙ (ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ) МИР!
ПРЕКРАСНАЯ ВЕРОНА ПРИВЕТСТВУЕТ [ТЕБЯ]:
БУДЬ ОСТОРОЖЕН, ЗДЕСЬ ВСЕ ДЫШИТ ЖАЖДОЙ МЩЕНИЯ!
ЗДЕСЬ ДЕВУШКИ И ЖЕНЩИНЫ - ПРЕКРАСНЫ,
САДЫ И ПАРКИ - БОГАТЫ,
ЭТО МОГ БЫ БЫТЬ РАЙ ЗЕМНОЙ!
ПОЧЕМУ ЖЕ ИЗНУТРИ ЕГО РАЗЪЕДАЕТ АД?
БЕЗУМНЫЙ МИР!
ВОЛШЕБНЫЙ МИР!
ГОРОД РАЗОРВАН НА ДВЕ ЧАСТИ
ЗДЕСЬ НЕТ ЗАКОНА, КРОМЕ ЖЕЛАНИЯ,
ДВЕ СЕМЬИ ПОСТОЯННО ВОЮЮТ,
ПРИМИРЕНИЕ НЕВОЗМОЖНО - ЭТО ЗАКОН.
ПОЧЕМУ ЗДЕСЬ В ВЕНАХ У ЛЮДЕЙ
ВМЕСТО КРОВИ - НЕНАВИСТЬ?
БЕЗУМНЫЙ МИР!
ПОТРЯСАЮЩИЙ (ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ) МИР!
ПРЕКРАСНАЯ ВЕРОНА ПРИВЕТСТВУЕТ [ТЕБЯ]:
БУДЬ ОСТОРОЖЕН, ЗДЕСЬ ВСЕ ДЫШИТ ЖАЖДОЙ МЩЕНИЯ!
ЗДЕСЬ ДЕВУШКИ И ЖЕНЩИНЫ - ПРЕКРАСНЫ,
САДЫ И ПАРКИ - БОГАТЫ,
ЭТО МОГ БЫ БЫТЬ РАЙ ЗЕМНОЙ!
ПОЧЕМУ ЖЕ ИЗНУТРИ ЕГО РАЗЪЕДАЕТ АД?
БЕЗУМНЫЙ! БЕЗУМНЫЙ! ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЙ МИР!

Rómeó és Júlia, переводы

Previous post Next post
Up