Click to view
Artist: Rin, Len
Compostition/Lyrics/Arrangement: mayuko
ハニーメリーゴーランド
Honey Merry-Go-Round
おいでませようこそ入場券を拝見します
Oidemase youkoso Ticket wo misete
Come here, welcome, (show)[I'll have a look at] your ticket
蹄の形の風穴が入場の印です
Hizume ato kazaana nyuujou no shirushi
The (distorted) [hoof-shaped] air hole is the symbol of the entrance
一番のお勧めは回転木馬!
Ichiban no osusume Merry-Go-Round!
The first recommendation is the Merry-Go-Round
最新型の全手動メリーゴーランドです
Saishingata jinriki kaitenmokuba
The latest model is a manual (Carousel) [Merry-Go-Round]
雨が降ろうとも 槍が降ろうとも
Ame ga furou to mo Yari ga furou to mo
When rain falls, when spears fall
年中無休で操業します
Yasumu koto naku mawaritsuzukeru
(It keeps spinning without rest) [It's operating 7 days a week]
夏が来ても 冬が来ても
Natsu ga kite mo Fuyu ga kite mo
When summer comes, when winter comes
年中無休で音楽は続きます
Yasumu koto naku ongaku ha tsuzuku
The music keeps playing (without rest) [seven days a week]
らったったーサア踊れ!
Rattatta- SAA odore!
Rattatta, now, dance!
踊らない子はバターにするぞ
Odaranai ko ha Butter ni suru zo
Children that won't dance will be dipped in butter
らったったーサア踊れ!
Rattatta- SAA odore!
Rattatta, now, dance!
踊りつかれたら蜂蜜を召し上がれ
Odoritsukaretara hachimitsu wo meshiagare
If you're tired of dancing, have some honey
一周まわってコンニチハ
Konnichi ha mawatte
Turn [one] (a)round, hello
一周まわるまでサヨウナラ
Sayonara mata ne
[Till you turn one round] Byebye (, see you!)
一周まわってオンナノコ
Midori iro mawatte
(Turn green) [Turn one round, girl]
一周まわったらオトコノコ
Sora iro mata ne
(Sky color again) [If your turn a round, boy]
取り残されたのは回転木馬
Torinokosareta no ha Merry-Go-Round!
Left behind is the Merry-Go-Round!
入場券が無くなってもメリーゴーランドです
Ticket ha naku to mo kaitenmokuba
Even if you have no ticket, [Merry-Go-Round](Carousel)
止まらない音楽に回り続ける木馬
Tsuzuku oto ni mawaru mokuba
The wooden horse that turns to the (on-going sound)[non-stop music]
背中の手綱を鎖の代わりにしましょう
Senaka no tazunaga kusari gawari
[Let's get] the substitute for the reins chained to your back
振り落とされても逃げ出そうとしても
Otosaretemo nigedashite mo
Even if you are thrown off or run away
いつまでたっても回り続ける回転木馬
Round Round Merry-Go-Round Take Eternity
[The Merry-Go-Round will always continue to turn around]
らったったーサア踊れ!
Rattatta- SAA odore!
Rattatta, now, dance!
踊らない子はバターにするぞ
Odaranai ko ha Butter ni suru zo
Children that won't dance will be dipped in butter
らったったーサア踊れ!
Rattatta- SAA odore!
Rattatta, now, dance!
踊りつかれたら蜂蜜を召し上がれ
Odoritsukaretara hachimitsu wo meshiagare
If you're tired of dancing, have some honey
まわるまわるかいてんもくばと
Mawaru mawaru kaitenmokuba
Turn, turn carousel
おどるおどるいつかのじょうきゃく
Odoru odoru itsuka no joukyaku
Dance, dance passenger
よるがきてもへいえんのぶざーはなりもせず
Yoru ga kite mo heien no Buzzer ha nari mo sezu
Even if the night comes, the buzzer won't be closed
らったったーサア踊れ!
Rattatta- SAA odore!
Rattatta, now, dance!
音楽はまだまだ止まらない
Ongaku ha mada mada tomarnai
The music still doesn't stop
サア螺子を巻け!
SAA neji wo make!
Now, spin like a screw!
休むことなく回り続けたら蜂蜜を召し上がれ
Yasumu koto naku mawaritsuzuketara hachimitsu wo meshiagare
If you keep spinning without rest, have some honey
甘くなあれ
Amaku naare
Be sweet
甘いパンケーキにひとかけらの夜を添えて
Amai Pancake ni hitokakera no yoru wo soete
Part of the night along with sweet pancakes
壊れかけて回る回転木馬を笑え
Kowarekakete mawaru kaitenmokuba wo warae
Laugh at the carousel that spins till it's broken
上から眺めるのは
Ue kara nagameru no ha
What gazes from up there
踊り続けるflour
Odoritsuzukeru flour*
Is the flour that keeps dancing
*Sometimes the text doesn't fit what's said, so if there's a difference in meaning the sung part will be in (round brackets) and the written part is in [square brackets]. The romanization will always be the sung part, NOT the written
*I'm pretty sure they don't sing flour there but anata (you)... But both sung and written text say flour... Maybe I'm deaf...