Leave a comment

Comments 17

utnapishti June 6 2017, 12:34:30 UTC
Тут на стр. 209 высказано некоторое возможное объяснение тому, что эта фраза оформлена как цитата.

Reply

m_bezrodnyj June 6 2017, 13:47:34 UTC
Спасибо. Автор, по-моему, торопится, объявляя это строчку псевдоцитатой. Это и вообще рискованно, и особенно в случае с Пушкиным. Общий эпиграф к "Онегину", наприм., считали мистификацией - пока не выяснилось, что это реминисценция "Опасных связей".

Reply

utnapishti June 6 2017, 14:17:31 UTC
"Выяснилось"! - т.е. для пушкинистов это серьёзная гипотеза? Честно говоря, мне кажется, что основной её компонент - довольно случайное техническое совпадение: стандартное тогда, но привлекающее внимание в наше время слово "тщеславие" + формальное соседство слова "обладать" (обращённого на разные качества, в одном из случаев - со знаком минус) + попавшее в ту же фразу слово "гордость". Разве в этих двух цитатах высказываются хоть сколько-нибудь похожие мысли? По-моему, проще предположить, что подобный стиль был настолько знаком Пушкину, что он мог без малейших усилий придумать псевдоцитату, без какой бы то ни было надобности в "источнике".

Reply

m_bezrodnyj June 6 2017, 15:59:30 UTC
Не знаю, наск-ко широко и прочно эта гипотеза утвердилась в пушкинистике (я не пушкинист), но, что к ней отнеслись всерьез, факт. Об этом свид-вует и место публ-ции - Изв. РАН. Сер. лит. и яз., и такая, напр., реакция: пушкинисту-любителю В. И. Арнольду посчастливилось открыть источник. Он высказал предположение, на наш взгляд весьма убедительное, что эпиграф - неточная цитация из Опасных связей Шодерло де Лакло. Серьезная находка, можно даже сказать - небольшое открытие и т. д. Простор для спора, согласен, имеется, но я за этот пример не держусь, поск-ку даже призн-е его вовсе негодным не дает основ-й для заключ-я, что перед нами псевдоцитата ( ... )

Reply


i_shmael June 6 2017, 12:44:14 UTC
А не Катулл?

Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.

Reply

m_bezrodnyj June 6 2017, 13:57:27 UTC
Спасибо. Но в "Смотрителе" все же не цитата из Катулла и даже не реминисценция, а вариация на ту же тему: "поцелуй как объект статистики".

Reply

i_shmael June 6 2017, 14:03:22 UTC
Счёт поцелуев - по-моему, реминисценция. Но спорить не мне. :-)

Reply

m_bezrodnyj June 6 2017, 16:25:58 UTC
Под "реминисценцией" принято понимать то, что располагается между полюсами "цитата" и "топос". Напр., фразу "Дуня, одетая со всею роскошью моды, сидела на ручке его кресел, как наездница на своем английском седле" м. считать неточной цитатой или реминисценцией "J'aperçus une jolie dame assise sur le bras d'un fauteuil comme si elle eût monté un cheval anglais" (замечено Ахматовой).

Но не важно, соотнесем ли мы слова рассказчика о числе поцелуев с соотв. темой у Катулла как с реминисценцией (Ваше мнение) или топосом (мое мнение), - ясно, что к этой теме не подверстать фразу "С тех пор, как этим занимаюсь", представленную цитатой из рус. стихотв. текста и, возможно, таковой и являющуяся.

Reply


ljreader2 June 6 2017, 17:37:39 UTC
"С тех пор, как этим занимаюсь" -это калька с "depuis que j'exerce" или "Since I have been practicing" буквальный перевод : "с тех пор, как я практикую" -т.е. стандартное выражение докторов и адвокатов .
Пушкин,возможно,дает цитату не из литературы, а из популярной рекламы или саморекламы тех профессий, для которых важна статистика практикуемого предмета.
У Эжена Скриба, про которого Пушкин писал, в пьесе "Свидетель" такая фраза встречается тоже, но источник, все-таки наверное - расхожее газетное выражение.

Reply

m_bezrodnyj June 6 2017, 18:09:38 UTC
Спасибо. То есть некая расхожая фраза, будучи вырвана из контекста, обнаруживает свою ритмизованность и потому кажется стихотворной цитатой? Вполне возможно. Не исключено, однако, что это действит-но стих-я цитата - напр., часть припева из какой-н. популярной комич. оперы или водевиля.

Reply


Leave a comment

Up