jäääär - эст. край льда
проект перевода: льдальдальдаль
*****
«Гений - это негр, который во сне видит снег».
И в афоризмах звуковые гирлянды.
*****
очерк нив
корчи вен
верно кич
кончи рев
черновик
*****
RoRscHacHcaHcsRoR
*****
Норман Б. Ю. Русский язык в задачах и ответах: Сб. задач. М.: Флинта; Наука, 2011.
Задача (с. 17):
- В книге „Ни дня без строчки“ Юрия Олеши так говорится о пушкинской строчке И пусть у гробового входа...: «Пять раз подряд повторяющееся „о“ - „гробового входа“». Вы спускаетесь по ступенькам под своды, в склеп. Да, да тут под сводами - эхо!» Справедливо ли это фонетическое наблюдение?
Ответ (с. 150):
- Нет, писатель неточен в своих наблюдениях: он находится под «гипнозом» буквы. На самом деле в пушкинской строке И пусть у гробового входа... только два (ударных) звука [о]: все же остальные гласные не похожи на [о], они качественно редуцируются, видоизменяются в безударных слогах.
Типичное заблуждение. Для поэта «о» и звук, и буква. Звуква. И мало ему конституций.
*****
«Бесполезное это дело соболезновать с железом».
лез - лез - лез
*****
Текст, конечно, еще тот, зато каков фон! Ср.: