В дополнение к
этому. Вадим Перельмутер (сегодня по телефону) указал на перекличку с «обезьянами» Бунина и Ходасевича фрагмента из «Черт его знает, как он это делал...» (1953-1955) Шенгели:
А иногда, пошевелив рукою,
Приманивал к себе он ниоткуда
Голодную нагую обезьянку,
Дрожащую от стужи, - и она
Так мудро и беспомощно глядела
И так благодарила за бисквитик,
Что люди вновь стыдиться начинали
И вновь умели пожалеть людей*,
а также стихотворения «Обезьянка» (1922) Нины Манухиной, текст которого ввиду его малодоступности (опубл. в сб. стихов Манухиной, выпущенном «Водолей Publishers» тиражом 100 экз.) привожу полностью:
Захлебнулась шарманка «Разлукой»
По дворам и в пролеты лет.
Закрутил ее серб однорукий,
Смуглолицый сутуля скелет.
На плечо я к нему броском,
Зябко ежиться от озноба,
А в груди распирает ком -
Человечья скучливая злоба.
Хляснет окрик - и спрыгну плясать
И умильные корчить рожи,
Полустертые цепко хватать
Медяки, что на дни похожи.
В апельсин золотой вцепясь,
Поднесла невзначай ко рту,
Да косится хозяин, озлясь,
Сочный плод с размаху - в картуз,
А потом, слюну проглотив,
Замигаю, закрою веки,
И опять неотвязный мотив,
И опять на плечо калеки...
Так идем от двора к двору,
Я забыла - что явь? что бред?
Но боюсь одного: умру -
Серб немедля пойдет вослед.**______________
* Цит. по: Шенгели Г. Иноходец / Текстол. подгот., сост., вступ. ст., коммент. В. Г. Перельмутера. 1997. М., С. 266.; полностью текст см.
здесь.
** Цит по.: Манухина Н. Смерти неподвластна лишь любовь / Сост., подгот. текста, послесл. В. Перельмутера. М., 2006. С. 7-8. О перекличке стихов Бунина, Ходасевича, Манухиной и Шенгели см.: Перельмутер В. Айсигена // Там же. С. 69.