Добренького вам, дорогие френды! Представляю перевод
субботнего «урока английского». Вообще-то, я думаю, что эти варианты «подцепила», «отхватила», «познакомилась», «закрутила с парнем», «ушла с ним» - они все где-то рядом. Но, на мой взгляд, наиболее точным был слегка-намекательный перевод
foreveronline «они с ним скорей всего познакомились и понравились друг другу, а может и еще чего успели» и вариант
deira «оторвалась». Дело в том, что Гунда, немного смущаясь, сказала, что «I got off with a really good looking boy» значит, что «Я с ним целовалась, а, может, даже еще чего делала…».
Спасибо всем, кто принял участие! Кстати, что вы думаете по поводу такого вот перевода с поцелуями?:)