Порівняння однакових слів у різних мовах - цікава справа.... От наприклад:
УКР.
БІЛОР.
ПОЛЬ.
ЧЕС./
СЛОВ.
СЛОВЕН.
СЕРБ./ ХОРВ.
БОЛГ.
РОС.
час
час
czas
čas / čas
čas
време
време
время
тиждень
тыдзень
tydzień
týden / týždeň
teden
седмица
седмица
неделя
неділя
нядзеля
(
Read more... )
Reply
так от, на мою думку, аби розуміти мовну ситуацію, треба порівнювати не окремі слова, а великі масиви слів... ще краще, коли брати слова, які є порідненими за звучанням і за змістом... тоді картина виглядає більш деталізованою і більш рельєфною... а окремі слова, як і окремі випадки, статистику не формують...
Reply
Reply
Reply
Французьке слово:
écran
телевизионный экран - écran de télévision
А от "криниця" - можливо від "крити", а може - і від "кернити"?..
І досі на Поділлі вимовляють "кирниця". На Галичині -"керниця", діалекте кріт=кертина.
Так само на Вінничині, Тернопільщині, гуцули точно так кажуть, може ще десь..
"керн", "кернити" - це вгризатися, вкопуватися - тут, у землю..
Але водночас є і таке явище як звукосполучення -ри, -ер: криниця- керниця, кривавий - кервавий.
Хтозна яка етимологія..
Reply
Reply
Слушні Ваші міркування. Додам лише що, мабуть, "закритою" стала вода у криниці через бокове обгородження, через глибину - а не тому що зверху по- чи накривалася чимсь.
Reply
перекривається тут вжито в значенні "перетинається" (в чомусь, не повністю), російською "пересекается"... то цілком звичне вживання, от як наприклад, дві лінії на плошині - перетинаються, або ж, можна сказати, взаємно перекриваються... і справді, умовно кажучи, в точці перетину одна лінія покриває іншу (і навпаки)...
то Ви що - вивчаєте українську? :)
Reply
Тому просто вслухаюся і сприймаю на рівні інтуїції, чуття, тієї бази яку наслухала у дитинстві в селі та місті Хмельницької області від старих людей, інколи намагаюся вловити логіку у мовних отих "кущах", збагнути чому саме таке слово а не інакше..
якось так.
Reply
Гарних Вам свят веселих! )
Reply
дякую, і Вам веселих свят!!
Reply
Leave a comment