Dec 02, 2009 00:06
Прекрасное слово, правда? Так просто оказалось переводится. Японец показал на прораба, вот мол, "тантося".
На следующий день приходит япончик к нам в переводческую комнату и говорит, что ищет Тантосю на таком-то участке завода. И тут я вспоминаю, что вместо вчерашнего прораба сегодня другой должен быть. Тут же все поднялись на поиски сегодняшнего "тантоси". Не оставишь ведь человека в беде! Такая суматоха началась! Пришло в кабинет человек пятнадцать и все ищут "тантосю", звонят, переспрашивают, говорят: "У вас на таком-то участке прораб пропал! К кому обращаться? Человек ждёт!"
А надо сказать, что япончик тот было настолько стеснительным, что когда к нему подходили близко, он отскакивал. А тут от такого искреннего участия покраснел, бедный, чуть под стол не залез. Да ещё в чужом месте, да ещё все интересуются: "Наташ, ты спроси у него, какого именно прораба-то надо! Может другой сгодится?". Чуть не убежал со всех ног.
Полная решимости помочь я на всякий случай в словаре посмотрела. "Тантося" - "ответственное лицо", то бишь ему нужен был среди переводчиков тот, кто с ним должен был пойти на завод. А это я. Так мы быстренько и ретировались на работу.
работа