«Истинствовать», по
выражению исихастов, «в деле и слове» , а это значит прежде всего правильно
относиться к словам, от которых человек «осудится или оправдится» (Мф., 12:37).
Истинствовать - значит не лицемерить, не лукавить, не празднословить,
«удаляться клеветы, гнева и ярости, памятозлобия и зависти», как разъясняет
преподобный Феодосий Тырновский. Этот универсальный жизненный принцип исихастов
побуждал их сберегать дух переписываемых и переводимых книг и при осуществлении
«книжной справы» не отклоняться от русла общецерковной традиции. Исихасты
всячески старались блюсти и «букву», т.е. словесную форму выражения, как
надёжное и совершенное средство точной передачи христианских догматов,
нравственных законов и святоотеческой душеспасительной мысли.
Внимание, «собирание себя
воедино» - это присущий исихастской традиции важнейший метод духовного делания,
он тесно связан с непрестанной памятью о Боге и умной молитвой. Исихасты
придают вниманию человека решающее значение, потому что именно в
перераспределении внимания с Бога на чувственный мир заключался самый
существенный момент грехопадения первых людей. В них произошла, так сказать,
ценностная переориентация, последствиями которой были сам грех и извращение
человеческой природы. Люди вдруг обнаружили себя и окружающий мир находящимися
вне благодати Божией, а диавол получил власть и возможность прежде всего
колебать мыслительную силу человека, воздействовать на него и его внимание и
удерживать его в этом состоянии - вне Бога. Вот почему исихасты так настаивают
на обратном процессе - перераспределении внимания от греховного, чувственного
мира на мир Божественный. И ум, и внимание человека должны быть в Боге и в
предметах Божественных.
Сосредоточивать внимание, «держать ум» в богодухновенных словах ученикам помогал сам процесс списывания и перевода книг, в то же время учащиеся имели возможность глубже усвоить духовное наследие, поскольку такая работа производилась ими медленно и вдумчиво.
Метод дословного перевода, калькирования, который применялся в Тырновской книжной школе, также был характерен для исихастской духовно-культурной традиции в целом. Его применение связано, с одной стороны, с почитанием высоких духовных образцов, а с другой - являлось исихастским «художественным» приёмом сосредоточения внимания на сложных и непривычных оборотах речи, что препятствовало блужданию ума. Духовный подвиг, труд, напряжённая работа мыслительной силы души была необходима, чтобы прочитать текст, выполненный в стиле «плетения словес». Также и высокая изобразительная культура, присущая исихастским рукописям, и в частности творениям Тырновской школы, - это не дань внешней красивости, а внутренняя духовная потребность создавать из письменного произведения глубоко символичный образ.
Сосредоточивать внимание, «держать ум» в богодухновенных словах ученикам помогал сам процесс списывания и перевода книг, в то же время учащиеся имели возможность глубже усвоить духовное наследие, поскольку такая работа производилась ими медленно и вдумчиво.
Метод дословного перевода, калькирования, который применялся в Тырновской книжной школе, также был характерен для исихастской духовно-культурной традиции в целом. Его применение связано, с одной стороны, с почитанием высоких духовных образцов, а с другой - являлось исихастским «художественным» приёмом сосредоточения внимания на сложных и непривычных оборотах речи, что препятствовало блужданию ума. Духовный подвиг, труд, напряжённая работа мыслительной силы души была необходима, чтобы прочитать текст, выполненный в стиле «плетения словес». Также и высокая изобразительная культура, присущая исихастским рукописям, и в частности творениям Тырновской школы, - это не дань внешней красивости, а внутренняя духовная потребность создавать из письменного произведения глубоко символичный образ.
http://6chuvstvo.pereprava.org/index.php/component/content/article/60-shestoe-chuvstvo-6-2010-god/467-062010praktika-isihazma-v-rossii-shkola-prepodobnogo-feodosiya-tyrnovskogo