"Сябры" перакладчыка

Apr 16, 2009 11:23

СЦЯГНУЛА ў anka_upala (http://anka-upala.livejournal.com/73443.html)

Мець рацыю - иметь рацию
Але - Алё! Дзержинский на проводе.
Блага - пафосное добро.
Благая справа - Посмотрите направо. Там хорошая набожная девушка стоит.
Бескарысны чалавек - человек щедрый душевно, альтруист
Карысны чалавек - нехороший человек, соответственно, редиска
Прыгажуня - спортсменка, занимающаяся прыжками на батуте. То есть я.
Прыгажун - батут.
Трус - боязливый человек
Трусiкi - трусики
Трусiкi высунулi пыскi - что-то совершенно неприличное, такие предложения любят включать в учебники для школьников среднего возраста. Те, кому приходилось преподавать детям английский, могут вспомнить сногсшибательный эффект слов “importent”, “through”, “three” или “Who is…”.
Катаваць - ловить мышей
Янка - имя девочки
Чыгунка - чугунная сковорода и вообще любая чугунная посуда. Утятница может быть.
Ложак - ложка
Частаваць - делать что-нибудь регулярно, часто
Парасон - кабан
Зрабі ласку - поласкай меня
Плот - плот
Летуценьнік - пилот
ГадзІна-гАдина, кто ж еще

Асабліва спадабалася пра Чебурашку- Апашавёлка :)))

Previous post Next post
Up