Одна сочиненная песня о девушке из Кадзусика но мама.

Oct 27, 2014 21:09

и снова небольшой перевод.

То дело случилось в провинции
Под звучным названием Идзума.
О нем до сих пор беспрестанно
Ходит молва людей.
Тэгома жила в Кадзусика но мама.
В домотканой одежде из льна
С накинутым сверху синим воротником,
Не причесанная и босая
Шла по дороге прямой.
Разве могут сравниться с ее красотой
Изнеженные и избалованные,
Богатые дети, разодетые в шелк?
Лицо подобно полной луне.
Улыбка ее, как летний цветок.
На свет от нее летит мотылек,
Подобно тому, как спешат корабли
Вернуться в родной свой порт…

Люди не могут понять, в толк никак не возьмут,
Почему Тэгома решилась в волнах морских утонуть.
Осознав свою бедноту, позабыв о своей красоте
Все лежит и лежит Тэгома на дне
И лишь волны шумят над ней
В том порту.

И думается мне, что хоть и произошло это в давние времена, чувства такие, как будто это было только вчера.

стихи, перевод

Previous post Next post
Up