MGirl 2012 SS - Traduccion español Pt. 2

May 11, 2012 17:05


Hola, hoy les traigo la 2da parte de la entrevista de Mgirl en español~!
Aqui nuestro lindo Aiba nos habla de lo que le interesa en este momento, de como se relaja Aiba, que es lo que piensan las amigas de Mika-san de el, y un poco de el hijo de Mika-san.
Espero desfruten esta 2da parte  ;D





...
Aiba: Conozco a Aya Omasa por alguien mas, pero estoy en una drama con ella.

Ninagawa: Cierto, cierto, Ella también sale en “Mgirl”. Tomamos sus fotos en Okinawa.

Aiba: Estuvo buena (la edición de Aya).

Ninagawa: Tengo la oportunidad de tomarle fotos a Aiba-kun regularmente y es muy divertido. Es como un reto el hacer algo nuevo mientras trates de no ser repetitiva.

Aiba: A veces hago una seria de sesiones para revistas pero nunca ha sido el caso en que sea fotografiado por la misma persona, y por eso “Mgirl” significa mucho para mi.

Ninagawa: ¡Es tan divertido que quiero gritar de felicidad!

Aiba: Eso me hace recordad nuestro otro sueño, unas tomas de noche para esta revista.

Ninagawa: Habría todo un caos si las tomáramos durante el día.

Aiba: Si tan solo pudiéramos ir a un destino turístico (ríe).

Ninagawa: Pero como estaba diciendo, cuando le pregunto a mis amigas que son madres con niños que van al kínder/prescolar quien les gusta, todas dicen “Aiba-Kun”. Dicen cosas como, “Es que me encanta” como si estuvieran hablando de una súper estrella. Te he fotografiado ya por un tiempo  y les digo “Aiba-kun, es un buen chico”. Pero ahí es cuando me doy cuenta de que en verdad eres una súper estrella.

Aiba: Mentira, no digas eso.

Ninagawa: En verdad, me siento así cuando veo a mis amigas.

Aiba: No, eres muy gentil para decir tal cosa.

M: Entonces ¿sigues trabajando en aquel drama todos los días?

Aiba: Si, mi vida gira alrededor de la filmación mientras hago otros shows también.

Ninagawa: ¿Que clase de vida es esa (ríe)?

M: te veías muy ocupado cuando entraste al estudio hoy.

Aiba: estoy apretado en tiempo pero no en términos de como me siento. Tengo mucha libertad para divertirme entre los cambios de set.

Ninagawa: Veo que has estado moviéndote mucho.

Aiba: Si, por el momento eso es verdad. Me están dando muchas oportunidades pero dudo de que siga pasando.

Ninagawa: pero esto ha estado pasando ya por un tiempo (ríe).

Aiba: Si, y lo aprecio. Estoy en una buena racha pero el sentimiento es el mismo, el de siempre.

Ninagawa: Cuando me pongo a pensar me doy cuanta de que ya han pasado 18 años desde que empecé a trabajar. Tengo sesiones y otros trabajos todos los días. Claro que quiero sentirme renovada y agradecida todos los días, pero también hay días difíciles, ¿verdad? Tengo todo preparado para mí y estoy en un lugar tan afortunado. Siempre me siento muy agradecida, pero acaso ¿tu no tienes esos momentos cuando te pierdes monetariamente?

Aiba: Si.

Ninagawa: Cuando todo esta yendo bien, todo se ve nuevo, y te llega una especie de impulso positivo de eso, ¿cierto?

Aiba: Si,  pero aun así, hay veces que las cosas no conectan.

Ninagawa: claro, hay  veces que emocionalmente ya no puedes. ¿Que haces para regresar a lo que haces cuando eso sucede?

Aiba: Cuando eso pasa, trato de no pensar en cosas que tengan que ver conmigo. Pienso que si voy a estar de mal humor es mejor que lo este es casa. Hay muchas personas en el set que han estado trabajando desde hace meses solamente para esa grabación. Y cuando pienso en eso, eso me ayuda a superar las cosas.

Ninagawa: claro, por ejemplo, digamos que tome una parte de la sesión de fotos para la portada de un CD, y esa tan solo fue una de muchas sesiones que tengo todos los días. Pero para las personas involucradas, es el empaquetado final para una grabación en la que venían trabajando por un largo tiempo. Y es por eso me siento en la necesidad de tomar las cosas día a día y salir adelante, pero la realidad es otra… Aiba-kun, se ve que tú lo haces y por eso te respeto.

Aiba: No, no, no, ese no el caso en lo mas mínimo.

Ninagawa: No hay duda de que tienes uno de los horarios mas ocupados del mundo.

Aiba: Lo dudo.

Ninagawa: Pero, ¿te revitalizas a trabes del trabajo? Para mí, tomar fotos a veces me regresa mi energía. No es como si me refrescara saliendo todas las noches.

Aiba: Yo solía ser así. No hace mucho tiempo, quizás dos o tres años atrás solía refrescarme de ese modo.

Ninagawa: Estas hablando de regresar al trabajo después de refrescarte.

Aiba: Ya casi no hago eso. Es más como si me pudiera recuperar de trabajo en trabajo.

Ninagawa: Es la manera mas saludable.  Yo lo llamo auto-sustentabilidad. Por ejemplo, cuando llego a ver y trabajar contigo, llego a casa sintiéndome mucho mejor de cuando salí de ahí. Y me siento muy agradecida y feliz de tomarte fotos y de platicar contigo así.

Aiba: Guao, estoy muy feliz de escuchar eso.

Ninagawa: Siento que debería crear oportunidades como esta mas a menudo.

Aiba: Pero lo asombroso de esto es que, “Sakuran” fue tu debut como directora. Tienes este impulso para desafiar cosas nuevas.

Ninagawa: Soy una maniática nerviosa (ríe).

Aiba: ¿Una maniática nerviosa? Entonces te gusta estar nerviosa.

Ninagawa: Me gustan los estímulos. Me gusta desafiar cosas que parezcan imposibles para mí.

Aiba: Eso es grandioso. Eso significa que quieres seguir intentando nuevas cosas mientras sigas trabajando.

Ninagawa: Parece que si. Quiero seguir trabajando hasta que muera.

Aiba: Eso es genial.

Ninagawa: Eso de pasar los últimos días de mi vida en una isla desierta nunca ha pasado por mi mente. Tú eres de la misma manera. Cada vez que hablo contigo estas haciendo algo nuevo.

Aiba: Me siento de igual manera acerca de desafiar cosas nuevas.

Ninagawa: Es como una condición genética que me fue pasada por mi padre.

Aiba: Ya veo (ríe).

M: Mika-san, antes mencionaste algo acerca de la entrada de tu hijo a Johnny’s.

Aiba: Nunca he escuchado de un niño de cuatro años en Johnny’s Jr. (ríe).  Podría ser lo de hoy.

Ninagawa: (ríe).

Aiba: bueno, Es el hijo de Mika-san después de todo,  así que estoy seguro de que tendrá mucho estimulo.

Ninagawa: Cuando veo a Aiba-kun, Puedo entender a las madres que dicen que sus hijos crezcan para ser “igual que Aiba-Kun.” Tan solo puedo asentir con la cabeza y preguntarme como puedo criar a un niño para que sea como el. Por cierto, sé que apenas y tienes tiempo libre pero ¿tienes algo que te interese mucho ahora, algo que hagas en tu tiempo libre?

Aiba: ¿Puede ser algo tonto? Me gusta ir a las aguas termales, y acabo de instalar unas aguas termales artificiales* en mi casa.

Ninagawa: ¿Es muy caro? ¿Es de lujo?

Aiba: Lo es.

Ninagawa: Guao, entonces si te gustan mucho (ríe).

Aiba: Es grandioso, estoy loco por ellas. Sudas mucho cuando tomas un baño y sales, no es tan bueno como las reales, pero se le asemeja.

Ninagawa: ¡Cuéntame mas de eso después!

Aiba: Entonces si, hago cosas que pueda hacer en casa ya que no puedo salir mucho.

Ninagawa: Es lo mismo conmigo, siempre estoy en el baño como si fuera una especie de monstruo del lago Ness o algo así. Las personas dicen “Mira, ya regreso a su lago de nuevo” (ríe).

Aiba: No te gusta. Me gusta como te puedes refrescar. Pero lo que pienso que es extraño es Mika-san, tienes un estudio en tu casa, ¿cierto?

Ninagawa: Acaso no es terrible.

Aiba: ¿Como tienes tiempo libre?

Ninagawa: Es de la única manera en la que puedo trabajar, quiero decir, tengo un hijo pequeño al que debo ver. No hay de otra manera, el staff me ayuda mucho pero es algo enervante no poder cambiarte en tu propia casa. Pero de alguna manera logro tener tiempo libre.

Aiba: Yo solo me puedo relajar en casa. El solo pensamiento de que mi casa se convirtiera en mi lugar de trabajo me altera.

Ninagawa: Yo no tengo opción con mi niño y eso, es de la única manera que puedo trabajar. No tengo mas remedio que mi staff me ayude y es ideal, pero a veces es como “Hey, todavía me estoy cambiado por aquí” Y es muy difícil tener tiempo a solas. Creo que el único tiempo en que estoy sola es cuando manejo de vez en cuando. Estoy segura de que no te puedes relajarte afuera, seguro habría un caos.

Aiba: No exactamente, pero si, a veces las personas reconocen mi voz, y voltean a verme cuando estoy hablando por teléfono.

Ninagawa: tienes una voz muy fuerte.

M: Vamos a tener que terminar pronto.

Aiba: perdón por eso. Bueno, Espero con ansias la próxima vez. Me pregunto que tipo de fotos haremos.

Ninagawa: Yo me encargare de ello te lo aseguro.

Aiba: Gracias por hoy.

Ninagawa: ¡Gracias a ti también! Y no olvides que me tienes que contar sobre ese baño. ¡Adiós!

*Aiba Masaki  nació el 12 de diciembre de 1892 en la prefectura de Chiba. Aparte de ser protagonista en la seria “Mikeneko Holmes no Suiri” (Nippon Television Network Corporation) lanzada en abril, aparece en el programa de variedad de animales, “Tensai Shimura Doubutsuen” (NTV).

Mientras andaba por LJ mirando lo atrasada que ando me encontre con el Trailer de Helter Skelter la pelicula donde Mika-san filmo.

image Click to view



yo no lo eh visto aun asi que me voy a verlo bye-bye~! y espero le aya gustado la ultima parte de la entrevista. (^__^)

mgirl, aiba masaki, Traduccion: español, traduccion: revistas

Previous post Next post
Up