Проект :::СТЕЖКА::: поєднує кримськотатарські й українські знаки, символи, орнаменти, вплітаючи їх у простори наших міст. Ініціатор проекту: Агенція АртПоле. Вінницька :::СТЕЖКА::: поєднуватиме в собі слово як візуальний образ і традиційний орнамент - на фасаді Бібліотеки №1, саме навпроти Будинку-Музею Михайла Коцюбинського. Художники розроблятимуть унікальне поєднання кирилиці, арабського письма й орнаменту, взявши за основу цитати з його творів про Крим. Вони сподіваються, що експериментальне багатомовне й багатовимірне письмо, в основі якого толерантність і взаємоповага, стане ще й вдалим художнім експериментом і слова «розквітнуть».
14 липня відбудуться заходи проекту :::СТЕЖКА::: у нашому місті. О 17:00 - майстер-клас з кримськотатарських орнаментів від Рустема Скібіна (попередня реєстрація за номерами 0969488079 та 0936564292), а о 20:00 - зустріч у подвір’ї Музею Михайла Коцюбинського. На зустрічі читатимуть епізоди з кримського циклу Коцюбинського у відеосупроводі, створеному на основі архівів Бахчисарайського історико-культурного заповідника (фото, гравюри, літографії) та презентуватимуть ідеї та учасників :::СТЕЖКИ:::. Незабаром вінничани дізнаються як авторський почерк, каліграфія й орнамент поєднаються в оформленні Бібліотеки №1 у Вінниці. Учасники зустрічі: Оля Михайлюк, Олександр Вешелені, Олександр Нікітюк, Володимир Нойс, Андрій Барчук.
Більше ста років минуло з часу написання Михайлом Коцюбинським його кримського циклу, а питання, над якими він розмірковує - релігійні, художні, світоглядні - стали ще актуальнішими. Зокрема, чи має право Російська імперія, до якої Крим був приєднаний насильно, насаджувати в цьому мусульманському краї свої цінності та звичаї. «Кримські оповідання написані людиною, що будучи представником іншої літератури, сином іншого народу, змогла з такою Любов’ю і Вірою завоювати наші серця», - пише кримськотатарський поет і перекладач Юнус Кандим. Коцюбинського завжди до дрібних подробиць цікавили архітектура, традиції, костюми, страви, побут і особливо ритуал у корінних народів. Все це знаходимо в його творах «У путах шайтана» («Шейтан шеринде»), «На камені» («Ташлар устюнде»), «Під мінаретами» («Минарелер астында»), які перекладені на різні мови світу, зокрема й на кримськотатарську. Сам автор визначав жанр цих своїх творів як нарис і акварель.