Когда-то с удивлением узнала, что хоть говорим вроде на одном языке с россиянами, а они нас, порой, не понимают) Потому что место жительства накладывает свой отпечаток на язык
( Read more... )
"Шуфлядка" это классика, я была уверена, что это слово знают все, а оказалось что вообще нет :))) А плодово-ягодное винище у нас называли "шмурдяк" :)))
многие из перечисленных тобой слов не знаю. а кое-что попадалось только в ЖЖ беларусов)) когда я приехала в Питер из Сибири, заметила, что многие вещи говорятся там по-другому. В частности в Сибири я спокойно могу попросить в магазине булку хлеба (то есть единицу любого хлеба). В Питере же булка - это хлеб определенной формы, и "булка хлеба" - это типа как "хлеб хлеба")) Еще многих наших сибирских слов там не знают. С ходу вспоминаются "гача" (= штанина) и моя любимая "мультифора" (= файл для бумаги). Вот как "мультифору"-то в Сибирь занесло??)))
Ну, закатки они и в Африке закатки.) А вот шуфлядку впервые слышу.
Так с разбегу и не вспомнишь, какие именно у нас местечковые слова, чтоб другие люди удивлялись.
Ну вот например, у нас есть фраза "Я не отразил" в значении "я не понял", мне говорили, что только у нас будто бы употребляют. Есть слово "окарался" - это значит ошибся. Не знаю, употребляют ещё где-то или нет.
Comments 35
"Шуфлядка" это классика, я была уверена, что это слово знают все, а оказалось что вообще нет :))) А плодово-ягодное винище у нас называли "шмурдяк" :)))
Reply
Reply
Reply
Reply
Вспомнила еще "лушпайки" :)))
Reply
Reply
многие из перечисленных тобой слов не знаю. а кое-что попадалось только в ЖЖ беларусов))
когда я приехала в Питер из Сибири, заметила, что многие вещи говорятся там по-другому. В частности в Сибири я спокойно могу попросить в магазине булку хлеба (то есть единицу любого хлеба). В Питере же булка - это хлеб определенной формы, и "булка хлеба" - это типа как "хлеб хлеба"))
Еще многих наших сибирских слов там не знают. С ходу вспоминаются "гача" (= штанина) и моя любимая "мультифора" (= файл для бумаги). Вот как "мультифору"-то в Сибирь занесло??)))
Reply
Кстати,встречала "батон хлеба". Не знаю, местное это или откуда-то ещё?)
Reply
вот я уже не помню нюансов про батон, питерцы меня переучили))
Reply
Ну, закатки они и в Африке закатки.) А вот шуфлядку впервые слышу.
Так с разбегу и не вспомнишь, какие именно у нас местечковые слова, чтоб другие люди удивлялись.
Ну вот например, у нас есть фраза "Я не отразил" в значении "я не понял", мне говорили, что только у нас будто бы употребляют. Есть слово "окарался" - это значит ошибся. Не знаю, употребляют ещё где-то или нет.
Reply
Leave a comment