Кумовья и кумовство

Jan 31, 2018 20:46

Ув. kuba упомянула вскользь о неупотреблении в России слова кум: не вообще, а в своём основном смысле - как описание отношений крёстных и биологических родителей. И да, я тут же вспомнил своё изумление, когда в своё время обнаружил данное обстоятельство. То есть крёстные и крестники есть, а кумовей - нет. Кумовья воспринимаются как либо какие-то дальние и не совсем понятные родственники (типа деверей, золовок и шуринов, а то и вовсе совсем уже непонятных свояков со сватами), либо как производная от кумовства, то есть "блатные знакомые".

То есть вот тот же Медведчук - когда украинцы называют его "кумом Путина", они плохо представляют, как это воспринимается среднестатистическим российским собеседником. Который слышит тире читает отнюдь не "то ли Путин крестил детей Медведчука, а то ли наоборот". А слышит тире читает он что-то типа того, что "Медведчук хороший путинский приятель", и в ответ предсказуемо саркастически хмыкает, мол, ну да, а как же иначе.

Понятно, что подобное восприятие не везде, не повсеместно, и не для каждого. Тот же Хой, когда пел о "куме, что под кумом не была", он именно что настоящую куму и имел в виду (то есть либо крёстную мать, либо мать крестника). Но вот те, кто слушает эту песню, волен воспринимать описываемую куму в соответствии со своими представлениями.

Зависимостей тут, как мне кажется, две. Одна географическая - чем южнее, тем более распространенно основное словоупотребление; чем севернее, тем чаще имеются в виду не кумовья, а кумовство, как правило с отрицательными коннотациями.

Вторая зависимость демографически-цивилизационная - в сёлах традиционное словоупотребление сохранилось лучше, чем в миллионниках и тем паче мегаполисах. В общем-то я и сам в бытность свою на Украине это слово жаловал не слишком, воспринимая его как "сельское", из разряда сниженной лексики. (Совершенно верно - стараясь обходиться всё теми же крёстными и крестниками.) Но сам-то смысл слова я понимал вполне, и окружающие тоже.

Так же можно вспомнить и об историческом контексте - чисто русские регионы в СССР дехристианизировались и в целом советизировались гораздо агрессивнее национальных окраин, имеющих в этом смысле всяческие поблажки; Украины это касается в первую очередь. Поэтому у русских церковный смысл слова был вытравлен из массового сознания куда тотальнее, чем у украинцев, белорусов, или тех же тоже весьма привилегированных кубанцев.

В реальности вероятно эти три фактора действуют совместно, в разных пропорциях, в зависимости от конкретного региона. Ну и опять же, это всё в качестве прикидочной версии, кухонное бла-бла-бла в формате "а поговорить", а совсем не результат дотошного исследования. Мало ли, может кум это и вообще чистейший украинизм, и отсюда вообще всё.

Но как бы то ни было, а факт, как говорится, на лицо - россияне в массе своей гораздо меньше знакомы с правильным значением слова кум, и гораздо чаще воспринимают его как описание дальних родственных либо приятельски-выгодных отношений.

С утра поделился этими соображениями с одним из коллег. Тот возмутился - да ну, фигня какая-то, быть такого не может, вот я же знаю, значит и все знают. Ради любопытства обошли всю фирму, и опросили всех наличествующих сотрудников. Результат вполне предсказуемый: 3 к 10. То есть из 13 имевшихся под рукой респондентов лишь три человека смогли ответить на вопрос ("кто такой кум, только серьёзно, без шуточек-прибауточек") правильно. Вряд ли я ошибусь, если предположу, что для любой донецкой фирмы (не говоря уже об Украине как таковой) результат был бы как минимум обратный.

записки переселенца, россия, язык, Попутчики

Previous post Next post
Up