Вежливость по-китайски. Почему не стоит радоваться, если китаец вас хвалит

Oct 22, 2015 15:00


В Китае существуют так называемые «девять волков» - 9 самых уважаемых профессий: военные, врачи,
учителя, чиновники, полиция и т. д. Они высоко оплачиваются и пользуются большим уважением
в обществе. Иллюстрация: Luigi Viscido, 2009 год
Если китайские таксисты наперебой хвалят ваше знание их родного языка, не спешите радоваться! XIEMING о национальном понимании похвалы и об истинном значении восхваления китайцами своей науки, прав человека, свободы и компартии. Пару лет назад на меня снизошло откровение насчет китайского языка. Я обиделся на таксиста.

А дело было так: вернулся я откуда-то издалека в уже полюбившийся тогда Пекин, порядком по всей этой северной прямоте и незамысловатости соскучившись. И, разговорившись с таксистом, задвинул ему что-то такое сложносочиненное про разницу в климате, темпераменте и прямоте в общении между севером и югом; с прибаутками и местными словечками, слегка перевив рыкающим пекинским матерком. И прям сам обалдел, как чисто у меня вышло. И вдруг чувствую что-то странное, как будто заходишь домой - а там все от тебя отворачиваются. Сплю я что ли, думаю. Потом понял - в ответ на эту тираду не было никакой обычной похвалы, вроде «как прекрасен ваш китайский язык, господин».

Прям как в Али-бабе: «А чем же ты его так обидел, что он об этом не догадывается?»

Позже я догнал - это и была настоящая похвала. А вот когда тебе говорят 瞧, 他汉语说得这么好 - помни, китаист! - это значит, ты только что облажался, ну или сказал может даже и правильно, но настолько вымученно и жалко, что для поддержания разговора тебя нельзя было не подбодрить. Вопросительная форма еще ничего - когда в ней есть искреннее удивление (которое в таком случае обязательно должно подтверждаться вопросами о том, где ты учил, сколько и на каких языках еще говоришь). А вот если в чистом виде похвала - пиздец, туши свет и сливай масло; ты только что опять пернул в лужу. Я только так это теперь и воспринимаю, и всем советую. И обижаюсь только на то, что сам это понял очень поздно, упустив лучшие для изучения два года жизни в Китае, пребывая в тщеславном экстазе, подпитываемом ежечасной и неизменно восхищенной похвалой. Стыд и позор; но тому, кто скажет мне, что на него эти тонны похвалы совсем никак не действуют, я тоже не поверю.

Человека, уровень китайского у которого не определяется как учебный, даже таксист, как правило, постесняется похвалить. В самом деле, зачем хвалить то, что и так прекрасно? Ну правда, посмотрите. Разве китайцы хвалят свои космические дороги на каждом шагу? Нет, «езжай направо», и все. Свою сытость, свою расслабленность и неагрессивность, свои похожие на кибер-муравейники города? Нет, они этим всем просто пользуются, воспринимая это как само собой разумеющееся. А хвалят они свои права человека и свою свободу, свою науку, образование и компартию.
Всем, кто только начал учить китайский, я бы очень рекомендовал хвалить друг друга на уроках - но именно в тот момент, когда сказано неправильно. Напортачил сосед по парте с тоном - а ты ему сразу: 我肏,你中文真他妈的棒! Для закрепления рефлекса. А преподавателям вообще без этого рефлекса переаттестацию не подтверждать.

Вообще это хороший пример пресловутой китайской хитрожопо вежливости и витиеватости; а также того, как в принципе устроено общение с китайцами. Вот следите за руками, что получается. Говорит не то что думает, а ровно противоположное. При этом все вокруг истинный смысл понимают. Кроме собеседника, которому это вредит - но говорящий этого не осознает, а если бы осознал, то не перестал бы говорить так - ну, может, посмеивался бы еще над тупыми варварами. Нет, «посмеивался» - плохое слово. Искренне, очень радостно и совсем незлобно удивлялся бы тому, какие все-таки тупые и странные эти лаоваи, все у них шиворот-навыворот, очевидных вещей не понимают. Чудаки-с.

Ну разве можно их после этого не любить?

main, Китай, s_Китай, society, science

Previous post Next post
Up