TWIMC - обращение к человеку, которого касается информация, но которого называть не хочешь. То есть есть какая-то информация, подоплека, понятная только пишущему и тому, кто воспринимает эту абревиатуру, такой диалог, понятный только двоим или тем, "кто в теме".
Это может касаться чего угодно. Простой пример: вы ведете журнал, его читает ваша любимая женщина. Есть песня, которая для вас двоих что-то важное значит, или с ней связано что-то важное. Или место такое. Вы делаете запись, где помещаете клип. Или фото места. Пишите заголовок: "Сегодня особенно скучаю по этому парку" или "Сегодня в голове целый день эта песня :)" и добавляете - TWIMC Для всех читающих - это просто информация. Для "того, кого это может касаться" - это сообщение, знак, полный смысл которого понятен только вам и второму человеку.
Восторг!)) Представляю, какие аппетитные запахи витают в воздухе... При всём моём настороженном отношении к чужой кухне что-нибудь из этого меню я бы попробовала. Думаю, как минимум пиво и гренки были обалденные!
Запахи очень аппетитные, да. И по вполне терпимым ценам все. Было только две проблемы: очень много людей и меееедленное обслуживание. Но сидеть на улице, с музыкой, с запахами, среди деревьев и людей было очень приятно, так что не напрягло. А вторая проблема - сидеть надо было на металлических стульях, а одеял на всех не хватало! Было холодно:) Но потом кто-то ушел, я взяла себе одеяло и все было чудесно.
Пиво было очень хорошим! Но если о пиве - самое лучшее, которое я пила - нефильтрованный разлевной лежак в Плзни. ОООО! Вот это да. После того пива я стала понимать, почему люди его любят.
Классно! Прделачка - это видимо очень местное блюдо, никогда не слышал ранее. И наверно должно очень нравиться вампирам, ведь с кровью все-таки. А хрюшку свеженькую на огне поджарить.. мммм..
Вот тот суп, который "шоколадный", в Карловых Варах - он такой же был, но мы не обратили внимания на название. Вампирам не знаю. Чехи пишут, что без усмешки на лице никто это название не говорит. По-чешски prdel - "жопа" (извините, но перевод должен быть точным!)
Я как раз свинину не очень. Больше говяжьи стейки :)
Comments 30
А что такое "забиячка" и TWIMC?
Reply
Про забиячку точно еще не знаю - тот гуляш,что мы заказали, был из мяса с кусочками печени. Почитаю потом.
TWIMC - сокращение от To Whom It May Concern - "для того, кого это может касаться"
Тот, кого касается, читает и понимает :)
Reply
Reply
То есть есть какая-то информация, подоплека, понятная только пишущему и тому, кто воспринимает эту абревиатуру, такой диалог, понятный только двоим или тем, "кто в теме".
Это может касаться чего угодно.
Простой пример: вы ведете журнал, его читает ваша любимая женщина.
Есть песня, которая для вас двоих что-то важное значит, или с ней связано что-то важное. Или место такое.
Вы делаете запись, где помещаете клип. Или фото места.
Пишите заголовок: "Сегодня особенно скучаю по этому парку" или "Сегодня в голове целый день эта песня :)" и добавляете - TWIMC
Для всех читающих - это просто информация.
Для "того, кого это может касаться" - это сообщение, знак, полный смысл которого понятен только вам и второму человеку.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Было только две проблемы: очень много людей и меееедленное обслуживание. Но сидеть на улице, с музыкой, с запахами, среди деревьев и людей было очень приятно, так что не напрягло.
А вторая проблема - сидеть надо было на металлических стульях, а одеял на всех не хватало! Было холодно:) Но потом кто-то ушел, я взяла себе одеяло и все было чудесно.
Пиво было очень хорошим!
Но если о пиве - самое лучшее, которое я пила - нефильтрованный разлевной лежак в Плзни. ОООО! Вот это да. После того пива я стала понимать, почему люди его любят.
Reply
Reply
А хрюшку свеженькую на огне поджарить.. мммм..
Reply
Вампирам не знаю. Чехи пишут, что без усмешки на лице никто это название не говорит.
По-чешски prdel - "жопа" (извините, но перевод должен быть точным!)
Я как раз свинину не очень. Больше говяжьи стейки :)
Reply
Кашрут соблюдаете? ;)
Reply
Reply
Leave a comment