Загадки языка всегда влекут внимание, и одной из таких загадок является приветствие "алло", которое мы используем при разговоре по телефону. Если вы считаете, что это стандартная фраза для приветствия при ответе на звонок во всем мире, то вы ошибаетесь.
В Японии собеседников по телефону обычно привествуют фразой "мощи-мощи", а в Китае говорят "вей". Но в России и большиснтве стран Европы прижилось именно слово "алло".
На первый взгляд, "алло" кажется довольно странным словом для приветствия. Оно не имеет явной связи с темой разговора и не содержит никакой информации о статусе собеседника.
Многие историки считают, что в русский язык слово "алло" проникло из французкого языка. Россияне позаимствовали французское "allô", которое в свою очередь возникло от латинского "hallo", что означает "здравствуйте" или "слушаю". Этот термин начал активно использоваться в конце XIX века во Франции, когда в телефонной связи стало необходимо как-то откликаться на входящий звонок.
Но откуда это слово взялось и что означает на самом деле?
Первая версия о происхождении данного слова настаивает на том, что "алло" имеет нормандские корни. Когда Вильгельм завоеватель вторгся в Британию, он услышал, как местные пастухи выкрикивали слово "Hallo!", собирая своих овец.
По другой теории, слово "алло" образовалось от "hallow", которое использовали английские моряки. Термин «алло» употреблялся на корабле и означал «слушай!». Его кричали в рупор на другой корабль с тем, чтобы установить контакт.
Третий вариант говорит о венгерском, а не латинском происхождении телефонного приветствия. В венгерском языке есть слово "hallom", которое переводится "я вас слышу". Популярность слову принес Тивадар Пушкаш - основатель первой телефонной новостной службы. Пушкаш начинал каждый свой эфир именно со слова "hallom".
Если статья была интересной - не забудьте поставить лайк, написать свое мнение в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.
Ещё больше интересного в моем
Telegram-канале ;)