Очень хорошо сочетаются. У меня нет проблемы куда-то добраться на метро - никогда. Все метро продублировано на английском, китайском и японских языках. Английские буквы самые крупные - после корейских. На многих продуктах есть перевод на английский, не на всех, но это встречается. Есть отличнейшие приложения Itourseoul, Visitkorea - на английском,
(
Read more... )
По произношению, есть интересные примеры, некоторые звуки корейцам не даются. Вот, например, бабуля у меня есть знакомая, очень напрягаюсь ее понять, сейчас попробую написать, как она говорит:
пло нитинг хэба? Вот одно это предложение наглядно демонстрирует, чего они не могут выговорить, она на самом имела ввиду Floor heating have? Понятно, что и с грамматикой беда, но это не самое главное, то есть вместо F - у них P, вместо v - b, и так мне в каждых ее словах надо все переворачивать, чтобы понять о чем речь идет :) Это довольно распространено, некоторые очень стараются, но все равно срываются на неправильное произношение букв. Например, иностранцы говорят Бусан, а мы и корейцы Пусан, хотя по-английски пишется как раз Busan. Также, говорят, у них все слова заканичваются на гласные, так что они и к английским словам тоже гласные приплетают, это видно по рекламам, когда там говорят на английском.
Вот поискала корейца, говорящем на английском
http://www.youtube.com/watch?v=GXznTjfXV9U
Reply
Reply
По русски совершенно по русски разговаривает, без акцентов и с правильными интонациями. :)
Reply
Leave a comment