Речь идет не о мотивации и каких-то лингвистических фокусах, которые заставят вашу жизнь стать лучше, едва только вы смените словарный запас. Нет, речь идет о словах, употребление которых приносит вред. Не вам. Другим людям. Я говорю об ежедневном речевом обесценивании инвалидности.
![](http://cs411522.vk.me/v411522851/2a92/bOCzkE_8lpI.jpg)
(
Read more... )
Comments 21
Reply
Reply
Да - привычка, да - недопонимание, да - просто "сорвалось"...
Многие просто не задумываются, часто можно услышать (увидеть) и от профессионалов...
Вот сегодня только увидела (я по ссылкам перехожу - "с чего" пришла - уже не помню): "...в Латвии, да и во всем мире, 60-70% родителей дЕбильны. По наблюдениям нашего охранника, именно столько родителей привозят своих детей к нам на переднем сиденье, не пристегнув их..." - это доктор, "известный в Латвии реаниматолог Детской клинической больницы, ученый и философ по жизни"...Мысль - правильная, но подача...
И так по-всюду: "Про идиотов и клещей"... "Короче, верните листочек с вопросами тому ребенку-дауну, у которого вы его забрали, и не обижайте его больше, ему и так несладко живется." - это только сегодня я по ЖЖ и ФБ посерфила, не "выискивала" примеры, просто всегда это "глаз режет", а тут этот пост...
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Диагнозы не являлись ругательствами никогда. Это следствие искривления отношения к людям.
Это не проблема языка. Это проблема мышления. Любое слово изменяет свое значение с течением времени, слово "инвалид" тоже. Или мы будет употреблять слово "позор" в значении зрелище?
Хотя сейчас и от этого слова отказываются в публицистике. По крайней мере, в социальной.
Да - это палка о двух концах - люди не понимают инвалидности и используют ее как ругательство. Дети слышат это ругательство и оно формирует их речевую практику.
Но с развитием критического мышления человек может определить, что ему использовать в речи, а что нет.
Reply
(The comment has been removed)
Социальная журналистика использует такие формы, как и сами люди с ОВЗ. Провалились те, кто забыл слово здоровье.
А вообще - ОВЗ гораздо шире стереотипных представлений, например внешне не выраженные болезни.
О латинском и русском слове: в банкомате слово "не валидный" не означает, что банкомат сломан, у банкомата есть диагноз инвалидности, или карточка не здорова. Ин_валид это не смысловая калька по происхождению, и в русском языке мы его переводим: не валидный, не действующий.
Reply
Leave a comment