Oct 24, 2009 09:26
Ну вообщем-то для меня не стало неожиданностью то, что вокруг практически никто не говорит по английски. Тольков офисе и то не все. Письма в основном пишутся на испанском. Общение вне офиса? Ну что могу сказать, постоянное ощущение полной своей дебильности, т.к. по сути когда с тобой в магазинах, кафе и других заведения говорят по испански, то единственное что мне остается делать это тупо улыбаться и хлопать глазками, ну понятно потом переходить на язык жестов. Вообщем, честно говоря, не могу сказать что я прям особенно много проблем испытываю, даже нахожу эту ситуацию иногда забавной. Конечно, очень много проблем из-за того, что я не знаю испанского, как например то что не могу сама искать квартиру или вот мне предстоит купить например кровать в ту же самую квартиру и заказать доставку. А как это сделать я не имею ни малейшего представления. Но что делать…приходится как-то выкручиваться.
А вообще, надо сказать, некоторые слова и фразы и иногда целые предложения я понимаю, особенно когда они простые и я понимаю о чем идет речь. Например, когда моя знакомая из Чили заказывла суши в одном из кафе я прекрасно понимала на 80% о чем они говоят, что заказывает и что он предлагает острые суши, а нам таковые не подходят, ну вообщем суть я точно уловила. Ну хотя сложно не уловить то, что можно и так интуитивно понять))). Но я уже вчера разговаривала с учительницей испанского.она чилийка и наша консультант-продавец косметики, кстати говоря, которая учит детей моего начальника и еще одного нашего сотрудника из швеции. Правда он уже хорошо язык знает, т.к. некоторое время жил в Мексике. Так что скоро тоже надеюсь буду говорить по испански. К тому же тут нет такой вежливой политики, типа если кто-то один не говорит на русском, все переходят на английский. Нее… глупости все это))) ну когда мне задают вопрос и какая-то со мной дискуссия, то да, а так народ вообще не париться о политкорректности).
Особенности перевода