книжное-учебное

Aug 30, 2015 00:28

То ли у меня провалы в памяти и я раньше читала Бахман, то ли у меня дежавю, но в любом случае рассказ Simultan прекрасен, восхитителен и бесподобен, особенно для любителей чудной смеси языков. Смутно вспомнился Copie Conforme. (Рассказ даже есть в переводе на каком-то украинском сайте, качество перевода не проверяла, но можете рискнуть: тут, тут и тут)

Вольфганг Бауэр (про которого даже есть статья в русскоязычной википедии!) поиздевался над Фаустом ещё похлеще Шваба, но крайне очаровательно, тоже всё это языковое безумие, диалекты, французский, английский, "i speak all langue de la Welt", прелесть, кажется, придётся таки заниматься Фаустом (стыдливо вздыхая побрела в библиотеку за так и не прочитанным Гёте)

Гауптман весь из себя с классическим стилем и возвышенным слогом содержательно оказался странноватым - "Гамлет в Виттенберге", эдакий приквел шекспировского Гамлета, и тут - на тебе! - внезапно история а-ля Собор Парижской Богоматери с похищениями цыганки и множеством достойных и не очень мужей, пылающих к ней любовью, ужас, в общем

Вернер Шваб в прозе оказался ещё менее понятным, чем в пьесах. В пьесах, несмотря на всю сложность языка, всё же есть действие, на котором держится понимание. А проза, по крайней мере, которая мне попалась, описательная и творит некий абсолютно иной мир. И все твои ожидания в плане сочетаемости слов оказываются обмануты, продираешься, как будто сквозь заросли, но это в чём-то приятно.

Шваб-драматург, к слову, засел в моём мозгу всерьёз и надолго и здорово влияет на процесс письма (когда не немецком и не научно). Сегодня ходила на семинар "Креативное письмо в журнализме", было интересно, завтра будет ещё. Журнализм меня, собственно, не интересует от слова вообще, но как практика письма - чудно. Вот тебе задание, вот тебе 15 минут, хочешь-не хочешь, дедлайн действует, что-то пишется. Но всё ещё сложно - есть вещи, которые в моём активном словарном запасе присутствует, а бывает что-то банальное, что на русском хорошо формулируется, а на немецком вот никак и словарь не поможет. А бывает ещё хуже - вертится на языке и не вспоминается ни на одном языке. Но мне уже куда больше нравится то, что выходит, чем год назад.

и минутка восхищения местной библиотекой - в рамках моих гамлетовских раскопок надо бы найти 25 стихотворений различных авторов на эту тему и - внезапно! - все 25 стихотворных сборников в библиотеке есть! большую часть придётся денёк подождать, но они есть, это ли не счастье.

дойчляндия, lire, дойч, écrire, научное, мозговой штурм

Previous post Next post
Up