При том, что мне не особо нравится, что я уже многие выражения использовал где-то ещё, некоторые структуры у меня повторяются из отзыва к отзыву (ну или могу схитрить и назвать это авторским почерком, хех), понимаю в целом, что да, это одна из лучших работ. Но я не мог по другому, отсюда и три дня, затраченные на написание и куча реструктурирований, попытка свести к одному потоку, придать ощущение дороги, которую проходишь, путь от тезиса к тезису. Если смог донести и передать ощущение, то я искренне рад. На самом деле, я ооооооочень много оставил за скобками, очень многое не сказал. Часть мыслей выкидывалась, т.к. не смог достаточно обстоятельно к ним подойти, и они выглядели в общем отзыве, как лоскуты. Очень надеюсь, что когда-нибудь мне хватит сил написать полноценное исследование. На самом деле писать о ВК вообще невероятно сложное дело, тут попытка объять необъятное) Но кажется, что по некоторым персонажам (сиречь Голлум или Бомбадил) могу написать отдельные эссе подобные этому)
К слову, о персонажах. Мои любимые: Фарамир, Голлум, Эовин, Сэм и Бомбадил. В итоге более менее досталось слов только последним, Леди Рохана одна строчка, Смеаголу три, а Фарамир остался за скобками( Так что вот для примера как много я не сказал.
Вообще про образ Христа здесь, кажется, необходима отдельная дискуссия, к которой я не готов, но да, то, что перед нами действительно произведение, наполненное такими символами и настолько тонко, что увидит только тот, кто понимает, это конечно неоценимо. Скажем, Льюис нет, мне далёк. В его Нарнии (а больше я и не читал), образы христианства настолько подаются прямо в лоб, что в школе меня это скорее отталкивало (и казалось скорее кощунством, но по факту, как неофит, Льюис просто был не настолько тонок), а уж после детского варианта Страшного суда я даже нехило стрессанул) Так что здесь очень сильно зависит от восприятия. (Нарнию я при этом прочитал позже ВК). Ну и не забываем, что как раз на Льюиса оказали влияние именно дружба и творчество Профессора)
А так получается парадокс. Сам автор говорил, что искать в романе выдумке аллегории не надо, и искать там намёки на жизнь самого автора тоже. Но писать о ВК вне контекста жизни автора и его творчества, событий Двадцатого века, и не только его, его веры, не выходит. Это такой пласт жизни, знаний и мудрости, что отмахнуться от остального невозможно. И понимаешь ведь, что Сильм частично работа и его сына. Что Неоконченные предания это и вовсе на половину черновики с комментариями Кристофера, но в таком случае, это действительно уникальный случай, когда мир не просто продолжает жить своей жизнью, но обрастает неведомыми доселе деталями, которые находят дорогу к читателю уже благодаря сыну, а мы, читатели, готовы изучать его до детали, даже по черновикам. Дай Бог сыну здоровья конечно, да.
Смерть Артура у меня даже не приобретена (хотя и много что, вот недавно увидел Чудовища и Критики на полке магазина), но, кстати, достаточно интересно, что насколько я знаю, даже эта история так или иначе связана с его миром. Так что да, случай исключительный - шедевр написан. Истории мира подведена черта, но за эту черту так и хочется заглянуть и увидеть новые детали, новые поля и реки, услышать чужеземную речь) Услышать автора и понять)
Так что спасибо за тёплые слова, самому было приятно размышлять и бродить по этим тропам в мыслях при написании)
"При том, что мне не особо нравится, что я уже многие выражения использовал где-то ещё" - ну, это прямо до боли знакомо, и иногда даже начинает казаться, что все вокруг запросто тебе раскусят и вспомнят, что где-то ты всё это уже писал) На самом же деле, такие нюансы держит в голове только сам автор, так что опасаться тут явно нечего. Другое дело, что надо быть честным перед собой и не допускать халтуры с художественной точки зрения. В этом смысле ты большой молодец, раз сумел удержаться от того, чтобы вставить текст и массу других, менее чётко и удачно сформулированных кусков. Я вот с этим только-только начал бороться - а так всегда было желание впихнуть что-нибудь только потому, что жалко выкидывать. Но это, конечно, неуважение к читателю, и не стоит рассчитывать на то, что он не заметит.
Слушай, Фарамир, Эовин и Бомбадил - это как раз и мои любимцы! От себя добавил бы ещё, пожалуй, Галадриэль - которая появляется ещё на меньшее время, чем Фарамир (первые две главы с его участием вообще одни из самых любимых - наряду с главами о Бомбадиле), но потрясает воображение. Эльфы в книге, в принципе, на порядок интереснее - как и ощущение чего-то неземного в них. Так что мне и книжный Леголас очень нравится - тогда как герой красавчика Орландо Блума давно уже не трогает. В общем, я бы, наверное, тоже смог про каждого много чего сказать. Возможно, когда возьмусь перечитывать, буду писать в рамках новой рубрики посты на тему впечатлений от нескольких глав сразу. Тогда, может быть, и сможем подробнее обсудить)
Да, Льюис не так тонок и глубок, но у него есть свои сильные стороны. Он, скорее - апологет христианства, чем автор художественной прозы. И большая часть его книг посвящена разбору различных вопросов, касающихся учения Христа. И пишет он очень хорошо, доступно и остроумно, так что я уже проглотил большую часть этих трудов с огромным удовольствием. А "Хроники Нарнии" - это ведь и более детская и упрощённая версия, если говорить об освещении той же самой темы. И мне как ребёнку она в своё время очень подошла - и, можно даже сказать, зародила в моей душе первое подобие христианского чувства любви. А "Властелин колец" - это уже для людей постарше, хотя по своей увлекательности книга, наверное, для любого возраста подойдёт. Что же касается аналогий между жизнью и творчеством, то, конечно, их не избежать (хотя и надо бы, возможно, чтобы воспринимать произведение в "чистом" виде). Но про нелюбовь Толкина к очевидным аллегориям можно говорить и отдельно, так как тут всё понятно - и, действительно, плохо, когда писатель берётся так прямо говорить о чём-то, нарушая оригинальность художественного вымысла и само понятие "метафоры".
Зато это знатно отталкивает от написания прозы) В эссе такое простительно. А в художественном жанре вряд ли прокатит) Хотя и хочется как то взять и что то написать, но не хочется сухости. С другой стороны, понимаю, что это челлендж самому себе, так что как нибудь может и решусь)
Как сам писал Толкин в цитате, упомянутой в Преданиях, Леголас вероятно сделал меньше всего из всех Хранителей Кольца. Это и понятно, время эльфов уходит и их деяния оттеняют дела других. Но конечно, книжный Леголас намного интереснее простого героя дамских сердец Блума. Я при перечитывании знатно улыбнулся его желанию сбегать по снегу за Солнцем и привести её (в Сильмариллионе ведь Солнце - женщина! Толкин верен себе во всём) на выручку застрявшему в снегах Братству. Даже не помню этой сцены в переводе, но здесь в Леголасе чувствуется тот эльфийский нрав, не Сильма даже, а Хоббита с его эльфийским тайным весельем на поляных посреди леса. Он здесь - дитя как раз таки тех самых волшебных времён. И его контраст на фоне смурного Гимли (которого в кино сделали пыхтящим комик релиф, ещё один новвоведениум, который сделан ради развлечения зрителя) это контраст дышащих природой эльфов и любителей золота гномов. Дуэт двух рас, которых по Хоббиту и представить вместе нельзя.
Галадриэль вообще волшебство. Её реакция на слова Сэма о магии, когда она говорит, что магией можно назвать и козни Врага, тогда как знания эльфов относятся к самой сути и природе сущего - только этому можно отдельную главу посвятить. Это такой укор тем, кто путает истинное понимание природы и освещение её тайн и тёмные начала зла. Так же и Гэндальф, которого называют волшебником простаки хоббиты, но для остальных он носитель знания, потому и пугающего для некоторых. Так что конечно и я бы мог сказать много про кого и много чего) Пиши, обсудим) А когда нибудь, как я надеюсь, возможно и напишу полноценный труд по этому шедевру,
Если честно, я даже не знал, что у нас нехудожественные труды Льюиса переводят. Тут Толкина то перевели 2 тома Истории Средиземья и уже радуешься, Писем есть только неофициальный перевод. Ну как я и сказал, художественно Нарния - мимо меня (хотя честно говоря, фэнтези как жанр помимо Толкина, меня не так чтобы вдохновлял), хотя и там есть чудесный Племянник чародея. Но что поделать, книга о Творении всегда занимала особое место в моём сердце, и там его излишняя напористость скорее подчёркивает красоту Творения христианского.
Вот тут, про нелюбовь к аллегориям и надо читать "Чудовищ и критиков", чувствую я. А помимо прочего и Беовульфа и Эдду и всё, что вдохновляло Профессора, чтобы увидеть мир его глазами. Честное слово, он тот самый автор, чьими глазами мир становится только зеленее и теплее.
Согласен! Сам уже испытал на себе эти проблемы, так что будет нелегко, это могу обещать. Но вот за сухость особенно опасаться не стоит. Мне раньше казалось, что, чем более красиво и подробно я что-то опишу, тем лучше поймёт это читатель. На самом же деле, надо писать как можно меньше - но как можно более точно, подбирая ровно те слова, которые нужны. И тогда всё остальное додумается автоматически. И сухости тоже не будет, потому что ёмкая, но правильно построенная фраза никогда такой не бывает. А уж тем более, если будешь писать их от души, чувствуя нутром, что это очень важно.
Да, я как раз об этом эпизоде с Леголасом и думал, когда говорил) И ты всё верно об этом написал. Да и про Галадриэль тоже. Написать, думаю, напишу - но вот когда именно буду перечитывать всё это, сложно сказать) Так что все эти приятные дискуссии откладываются на неопределённый срок. А нехудожественные труды Льюиса очень даже переводят, почему нет! Наоборот, они у него в определённой среде даже известнее, чем художественные. Именно потому, что по части богословских эссе он куда более силён. И насчёт фэнтези в целом разделяю твою точку зрения. "Чудовищ и критиков" надо будет обязательно тоже почитать, так как Толкин, рассуждающий о чём-то или анализирующий что-то, восхищает меня не меньше, чем Толкин-выдумщик и создатель миров.
К слову, о персонажах. Мои любимые: Фарамир, Голлум, Эовин, Сэм и Бомбадил. В итоге более менее досталось слов только последним, Леди Рохана одна строчка, Смеаголу три, а Фарамир остался за скобками( Так что вот для примера как много я не сказал.
Вообще про образ Христа здесь, кажется, необходима отдельная дискуссия, к которой я не готов, но да, то, что перед нами действительно произведение, наполненное такими символами и настолько тонко, что увидит только тот, кто понимает, это конечно неоценимо. Скажем, Льюис нет, мне далёк. В его Нарнии (а больше я и не читал), образы христианства настолько подаются прямо в лоб, что в школе меня это скорее отталкивало (и казалось скорее кощунством, но по факту, как неофит, Льюис просто был не настолько тонок), а уж после детского варианта Страшного суда я даже нехило стрессанул) Так что здесь очень сильно зависит от восприятия. (Нарнию я при этом прочитал позже ВК). Ну и не забываем, что как раз на Льюиса оказали влияние именно дружба и творчество Профессора)
А так получается парадокс. Сам автор говорил, что искать в романе выдумке аллегории не надо, и искать там намёки на жизнь самого автора тоже. Но писать о ВК вне контекста жизни автора и его творчества, событий Двадцатого века, и не только его, его веры, не выходит. Это такой пласт жизни, знаний и мудрости, что отмахнуться от остального невозможно. И понимаешь ведь, что Сильм частично работа и его сына. Что Неоконченные предания это и вовсе на половину черновики с комментариями Кристофера, но в таком случае, это действительно уникальный случай, когда мир не просто продолжает жить своей жизнью, но обрастает неведомыми доселе деталями, которые находят дорогу к читателю уже благодаря сыну, а мы, читатели, готовы изучать его до детали, даже по черновикам. Дай Бог сыну здоровья конечно, да.
Смерть Артура у меня даже не приобретена (хотя и много что, вот недавно увидел Чудовища и Критики на полке магазина), но, кстати, достаточно интересно, что насколько я знаю, даже эта история так или иначе связана с его миром. Так что да, случай исключительный - шедевр написан. Истории мира подведена черта, но за эту черту так и хочется заглянуть и увидеть новые детали, новые поля и реки, услышать чужеземную речь) Услышать автора и понять)
Так что спасибо за тёплые слова, самому было приятно размышлять и бродить по этим тропам в мыслях при написании)
Reply
Слушай, Фарамир, Эовин и Бомбадил - это как раз и мои любимцы! От себя добавил бы ещё, пожалуй, Галадриэль - которая появляется ещё на меньшее время, чем Фарамир (первые две главы с его участием вообще одни из самых любимых - наряду с главами о Бомбадиле), но потрясает воображение. Эльфы в книге, в принципе, на порядок интереснее - как и ощущение чего-то неземного в них. Так что мне и книжный Леголас очень нравится - тогда как герой красавчика Орландо Блума давно уже не трогает. В общем, я бы, наверное, тоже смог про каждого много чего сказать. Возможно, когда возьмусь перечитывать, буду писать в рамках новой рубрики посты на тему впечатлений от нескольких глав сразу. Тогда, может быть, и сможем подробнее обсудить)
Да, Льюис не так тонок и глубок, но у него есть свои сильные стороны. Он, скорее - апологет христианства, чем автор художественной прозы. И большая часть его книг посвящена разбору различных вопросов, касающихся учения Христа. И пишет он очень хорошо, доступно и остроумно, так что я уже проглотил большую часть этих трудов с огромным удовольствием. А "Хроники Нарнии" - это ведь и более детская и упрощённая версия, если говорить об освещении той же самой темы. И мне как ребёнку она в своё время очень подошла - и, можно даже сказать, зародила в моей душе первое подобие христианского чувства любви. А "Властелин колец" - это уже для людей постарше, хотя по своей увлекательности книга, наверное, для любого возраста подойдёт. Что же касается аналогий между жизнью и творчеством, то, конечно, их не избежать (хотя и надо бы, возможно, чтобы воспринимать произведение в "чистом" виде). Но про нелюбовь Толкина к очевидным аллегориям можно говорить и отдельно, так как тут всё понятно - и, действительно, плохо, когда писатель берётся так прямо говорить о чём-то, нарушая оригинальность художественного вымысла и само понятие "метафоры".
Reply
Как сам писал Толкин в цитате, упомянутой в Преданиях, Леголас вероятно сделал меньше всего из всех Хранителей Кольца. Это и понятно, время эльфов уходит и их деяния оттеняют дела других. Но конечно, книжный Леголас намного интереснее простого героя дамских сердец Блума. Я при перечитывании знатно улыбнулся его желанию сбегать по снегу за Солнцем и привести её (в Сильмариллионе ведь Солнце - женщина! Толкин верен себе во всём) на выручку застрявшему в снегах Братству. Даже не помню этой сцены в переводе, но здесь в Леголасе чувствуется тот эльфийский нрав, не Сильма даже, а Хоббита с его эльфийским тайным весельем на поляных посреди леса. Он здесь - дитя как раз таки тех самых волшебных времён. И его контраст на фоне смурного Гимли (которого в кино сделали пыхтящим комик релиф, ещё один новвоведениум, который сделан ради развлечения зрителя) это контраст дышащих природой эльфов и любителей золота гномов. Дуэт двух рас, которых по Хоббиту и представить вместе нельзя.
Галадриэль вообще волшебство. Её реакция на слова Сэма о магии, когда она говорит, что магией можно назвать и козни Врага, тогда как знания эльфов относятся к самой сути и природе сущего - только этому можно отдельную главу посвятить. Это такой укор тем, кто путает истинное понимание природы и освещение её тайн и тёмные начала зла. Так же и Гэндальф, которого называют волшебником простаки хоббиты, но для остальных он носитель знания, потому и пугающего для некоторых. Так что конечно и я бы мог сказать много про кого и много чего) Пиши, обсудим) А когда нибудь, как я надеюсь, возможно и напишу полноценный труд по этому шедевру,
Если честно, я даже не знал, что у нас нехудожественные труды Льюиса переводят. Тут Толкина то перевели 2 тома Истории Средиземья и уже радуешься, Писем есть только неофициальный перевод. Ну как я и сказал, художественно Нарния - мимо меня (хотя честно говоря, фэнтези как жанр помимо Толкина, меня не так чтобы вдохновлял), хотя и там есть чудесный Племянник чародея. Но что поделать, книга о Творении всегда занимала особое место в моём сердце, и там его излишняя напористость скорее подчёркивает красоту Творения христианского.
Вот тут, про нелюбовь к аллегориям и надо читать "Чудовищ и критиков", чувствую я. А помимо прочего и Беовульфа и Эдду и всё, что вдохновляло Профессора, чтобы увидеть мир его глазами. Честное слово, он тот самый автор, чьими глазами мир становится только зеленее и теплее.
Reply
Да, я как раз об этом эпизоде с Леголасом и думал, когда говорил) И ты всё верно об этом написал. Да и про Галадриэль тоже. Написать, думаю, напишу - но вот когда именно буду перечитывать всё это, сложно сказать) Так что все эти приятные дискуссии откладываются на неопределённый срок. А нехудожественные труды Льюиса очень даже переводят, почему нет! Наоборот, они у него в определённой среде даже известнее, чем художественные. Именно потому, что по части богословских эссе он куда более силён. И насчёт фэнтези в целом разделяю твою точку зрения. "Чудовищ и критиков" надо будет обязательно тоже почитать, так как Толкин, рассуждающий о чём-то или анализирующий что-то, восхищает меня не меньше, чем Толкин-выдумщик и создатель миров.
Reply
Leave a comment