Погружение в классику: Вильям Шекспир - Альфред Теннисон - Артур Сеймур Салливен

Aug 23, 2014 21:54

"Study is like the heaven's glorious sun,
That will not be deep-searched with saucy looks;
Small have continual plodders ever won,
Save base authority from others' books.
These earthly godfathers of Heaven's lights
That give a name to every fixed star,
Have no more profit of their shining nights
Than those that walk and wot not what they are."

Lord Berowne from "Love's Labour's Lost" (1.1.84)



Наука - лучезарный свод небес,
Для дерзких взоров чуждый и огромный.
Что пользы для пытателей чудес,
Питомцев жалких мудрости заемной?
Они, как крестные, любой звезде
Дают именование земное,
Но блеска их ведь не лишен нигде
Кто и не знает, что это такое.

Лорд Бирон из пьесы В. Шекспира "Бесплодные усилия любви" (1594) - 1.1.84
(Акт I, сцена 1, перевод М. Кузьмина)

"Диалог Фердинанда, короля Наварры, со своими приближенными, вместе с которыми он намерен дать обет "удалиться от мира" (и в частности, от женщин!) ради занятий наукой и философией. Бирон, самый умный из приближенных, выражает сомнения в разумности всего предприятия, попутно высказывая интересные (и спорные) мысли о книжных штудиях вообще. Особенно остро и современно звучит последняя мысль его монолога ("Все зная, знаешь только имена,/А каждому давать их власть дана"), который вызывает полное неприятие собеседников. Исполнена скепсиса и последующая реплика Бирона, приводимая нами (акт и сцена те же)," - источник комментария и продолжение см. здесь: readeralexey.

Love's Labour's Lost ~ Kenneth Branagh ~ And, when Love speaks
Act 4 Scene 3

image Click to view



О фильме "Бесплодные усилия любви" (2000): "Постановщик данной версии обошелся с произведением немилосердно: что-то переставил местами, что-то безжалостно выкинул. Причем пострадали именно остроумные пассажи, жонглирование словами, каламбуры - все то, что придает особую прелесть Шекспиру" (N. N.).

О пьесе В. Шекспира "Бесплодные усилия любви": Известно, что самый известный в мире драматург В.Шекспир - мастер задавать вопросы: «молилась ли ты на ночь?..», «быть иль не быть?..» и т.д. Как правило, во всех своих произведениях он, так или иначе, старался найти мало-мальски приемлемые ответы на эти свои вопросы. Но только не в этом случае - случае пьесы «Бесплодные усилия любви».

Что правит миром? Человечество не раз задавалось этим вопросом. И часто отвечало - любовь, деньги и политика. В «Бесплодных усилиях любви» есть всё: тема денег, ставших поводом для встречи героев, политика, которая руководит их поступками, и любовь, заставляющая вести себя непредсказуемо.
Любое произведение может стать беспроигрышным, если интрига в нем замешана на политической основе с любовной коллизией. Очевидно, ещё в 16-м веке господин Шекспир усвоил и подтвердил эту истину. Во всяком случае свою, как он первоначально ее назвал, «Забавную и остроумную комедию, называемую "Бесплодные усилия любви"» он задумал и написал, основывая сюжет на этой непреложной истине.

Современные же читатели пьесы называют ее, во-первых, самой феминистской из всех пьес, которые знала история, а во-вторых, одной из самых загадочных из написанных Шекспиром, поскольку на этот раз отвечать на вопросы и разгадывать загадки автор предложил нам. Феминистской пьесу называют потому, что ее героини - Принцесса и её подруги - придворные дамы умны, красивы и с успехом занимаются вполне мужским бизнесом - дипломатией. Прекрасно чувствуя себя на этом поприще, они похоже легко справляются с амбициями мужчин и не особенно страдают от отсутствия любовных романов.

Мужчины в пьесе - Король Наварры и его друзья-приближенные также до поры до времени предаются философствованиям по поводу отречения от «сердечных страстей». Однако жизнь, как водится, все расставляет по своим местам, и возникает забавная ситуация. Король и его окружение, затевая амбициозный проект - «академию», призванную прославить их, торжественно клянутся три года провести в ученых трудах, обходясь без женщин, но, практически в тот же день - день приезда Принцессы, нарушают обет и принимаются строчить любовные сонеты... (N. N.)

"Alfred Tennyson's poem The Princess (and, by extension, Gilbert and Sullivan's comic opera Princess Ida) is speculated by Gerhard Joseph to have been inspired by Love's Labour's Lost" (Joseph, Gerhard (1969). Tennysonian Love: The Strange Diagonal. Minneapolis: University of Minnesota Press. p. 79. ISBN 978-0-8166-5800-8) - источник: англ. Википедия.

Артур Сеймур САЛЛИВЕН - Принцесса Ида, или Замок Адамант
Arthur Seymour SULLIVAN - Princess Ida, or Castle Adamant



SULLIVAN Sir Arthur Seymour

САЛЛИВЕН сэр Артур Сеймур
Princess Ida, or Castle Adamant (comic opera in 3 acts)
Принцесса Ида, или Замок Адамант (комич. опера в 3 актах)


Либретто Уильяма Швенка Гилберта
Премьера: 5.1.1884, т-р "Савой", Лондон






Действующие лица и исполнители:

King Hildebrand / Король Хильдебранд
Fisher Morgan

Hilarion, his son / Иларион, его сын
Thomas Round

Cyril, Hilarion’s friend / Сирил, друг Илариона
Leonard Osborn

Florian, Hilarion’s friend / Флориан, друг Илариона
Jeffrey Skitch

King Gama / Король Гама
Peter Pratt

His sons / Его сыновья:
Arac / Арак
Guron / Гурон
Scynthius / Сцинтиус

Donald Adams
John Banks
Trevor Hills

Princess Ida, Gama’s daughter / Принцесса Ида, дочь короля Гамы
Victoria Sladen

Lady Blanche, Professor of Abstract Science / Леди Бланш,профессор фундаментальных наук
Ann Drummond-Grant

Lady Psyche, Professor of Humanities / Леди Психея, профессор гуманитарных наук
Muriel Harding

Melissa, Lady Blanche’s daughter / Мелисса, дочь леди Бланш
Beryl Dixon

Choir and Orchestra of the D’Oyly Carte Opera Company

Conductor: Isidore Godfrey

Recording: 1955, London




«Принцесса» [The Princess] - поэма (1847) Альфреда Теннисона, написанная белым стихом и состоящая из семи частей (рассказанных мужчинами), которые перемежаются лирическими стихотворениями (написанными от лица женщин). Фантастическая повесть о принцессе Иде, задумавшей основать женский колледж, но в обществе, которым правят мужчины, эта затея оказалась неосуществимой. Поэма легла в основу музыкальной комедии У. Гилберта и А. Салливена.




image Click to view


Источник: сайт "Погружениев классику"

английский язык, художественный фильм, прецедентный текст, музыка, книжный мир, культура, кино, концепт, театр, видео, литература, наука, поэзия

Previous post Next post
Up