«Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!»[c]

Feb 09, 2014 21:25

Оригинал взят у ingvar_anastas в «Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!»[c]
«Безусловно, мы идем на прорыв и вступим в бой с эскадрой,
как бы она сильна ни была.
Никаких вопросов о сдаче не может быть - мы не сдадим ни крейсера,
ни самих себя и будем сражаться до последней возможности
и до последней капли крови...
Враг сильнее, но не храбрее нас,
а храбрость, как вы знаете, города берет.
Помолимся же теперь Богу и смело пойдем в неравный бой
за Веру, Царя и Отечество
под Андреевским флагом. Ура!»

Из обращения капитана 1 ранга Всеволода Фёдоровича Руднева к экипажу крейсера "Варяг".

Сегодня 99 лет легендарному одиночному бою русского крейсера «Варяг» и канонерской лодки «Кореец», с полным составом японской эскадры (шесть мощных японских крейсеров и восемь миноносцев) контр-адмирала Уриу, близ рейда порта Чемульпо у острова Пхамильдо:

image Click to view



А дальше, это стало историей.

Нашей, Русской Историей!

image Click to view



= = = = = = = =
PS. После подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц написал стихотворение «Der „Warjag“», посвящённое этому событию. Оно было опубликовано в десятом номере немецкого журнала «Югенд». В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения.
Причём у каждого из них был свой вариант.
Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачным. И вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече героев «Варяга» и «Корейца», положил эти стихи на музыку.
Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».

Известный в настоящее время мотив - смешанного происхождения; наиболее распространенная версия, что он является результатом взаимодействия, по крайней мере, четырех мелодий: А. Б. Виленского (его мелодекламация опубликована в марте 1904), И. Н. Яковлева, И. М. Корносевича и А. С. Турищева.

перевод, русский язык, песня, видео, немецкий язык, история, историческое событие, исторический нарратив

Previous post Next post
Up