Оригинал взят у
babs71 в
В. М. Успенский, А. А. Россомахин, Д. Г. Хрусталев. "Медведи, казаки и русский мороз".Думаю, большинство любителей "развесистой клюквы" знает, что золотые времена произрастания этого чудесного растения давно прошли. Клюквы становится все меньше и меньше, да и та что попадается, все менее развесистая. Выход один - обратиться к истории. И вот, питерское издательство "Арка" анонсировало роскошную книжную серию "Россия глазами Запада", посвященную западным карикатурам на Россию. Первый том из этой серии, относящийся к периоду с 1802-го по 1830-й год я на днях приобрел. Хотя vodka и balalajka здесь отсутствуют, medved и cossack, а также самый главный русский полководец general Moroz тут есть в изобилии:
При этом, книга издана весьма и весьма качественно. Это не просто альбом карикатур (хотя свыше четырех десятков английских карикатур репродуцированы весьма качественно). Картинки дополнены подробнейшим комментарием, расшифровывающим все намеки авторов. Приводятся разнообразные вариации сюжетов, подражания опубликованным карикатурам или их предшественники. Так что книгу можно настоятельно рекомендовать всем, интересующимся искусством или историей этого периода.
Для примера одна из таких карикатур:
Уильям Эльмс. Польское блюдо с Французским десертом. 8 декабря 1812 года:
Неназванный генерал справа, судя по повязке на глазу - сам Кутузов (повязку он, правда, никогда не носил, но в английских газетах писали, что Кутузов лишился глаза в битве). Он жарит Наполеона и поливает его "Беннигсеновской подливкой" (отсылка к сражению под Тарутиным, в котором активное участие приняли войска под командованием Беннигсена). Кутузов говорит: "Я буду жарить чудовищное блюдо - и сожру тебя!.. Он коптит, брат Мишка, еще разок поверни, и он будет готов". Медведь же обращается к Наполеону с вопросом: "Как вам беннигсеновская подливка, господин Бони? А как она вашим лягушкам?"
Наполеон отвечает: "Наше положение может забавлять вас, мистер Медведь, но для нас оно - смерть". Лягушки же прыгают со сковороды прямо в огонь (буквально иллюстрируя английскую поговорку "со сковороды в огонь" - аналог нашего "из огня да в полымя".
На полу стоят "Медвежье сало" (импортировавшееся из России), "Французские каперсы" (также их можно перевести как "французские проделки"), "русский соус" (соус на основе хрена был в то время весьма популярен) и "мороженое" (очевидный намек на русские морозы). Кутузов держит в руках кочергу с надписью "русское железо", а на фартуке надпись "русская парусина" (и то и другое так же импортировалось из России).
На лапе у медведя надпись "Вестфальский окорок" (намек на брата Наполеона короля Вестфалии Жерома), а на огне кипит "корсиканский бульон" (тоже намек на Наполеона и его братьев - до слова "братья" тут не хватает только нескольких букв).
Интересно, что сам сюжет жаренья появился на год раньше - в карикатуре "Британская стряпня или со сковородки в огонь", где генералы Веллингтон и Грэхем жарят генерала Массену: