Оригинал взят у
chudasov в
шаблоны писем и фразы для деловой переписки на английском. Оригинал взят у
1way_to_english в
шаблоны писем и фразы для деловой переписки на английском. в любом языке в зависимости от того, насколько грамотно мы напишем письмо, настолько нужный и полный получим результат. как-то я помогал поучить американское гражданство двум украинским братьям. мы поехали в посольство, собрав документы. меня туда не пустили. и был получен отказ по 1-му брату, которому явно светило гражданство. "ну не положено вам. уходите". мой заказчик дал задание изложить суть дела письменно. я написал на 2-х страницах и добавил, что напишу жалобу на посольство, если они будут упрямиться, указав адрес их вышестоящей инстанции. на следующей неделе братья поехали в посольство. по прочтении письма 1-му брату было предложено принять присягу. и он получил паспорт США. 2-й брат получил это чуть позже.
под катом - продолжение картинки и ещё 4 разъяснительных изображения.
Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что...
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
*
речевые шаблоны из личного опыта для дружеской переписки.