В РПЦ прокомментировали предложение Папы Римского изменить слова в молитве «Отче наш»

Dec 08, 2017 11:32

RT,  Марианна Чурсина

Зампред Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ Московского патриархата Вахтанг Кипшидзе в разговоре с RT прокомментировал слова Папы Римского Франциска, который высказался за изменение молитвы «Отче наш», поскольку, по мнению понтифика, нынешний перевод фразы «Не введи нас во искушение» предполагает, что именно Бог выбирает, ввести ли человека в искушение или нет.

«Мы исходим из того, что в русском, а точнее в церковнославянском, переводе этой фразы из молитвы «Отче наш» у нас сложилась традиция восприятия, которая исключает риски, о которых говорит римский понтифик. Поэтому для нас данный вопрос не является актуальным», - сказал он.

Папа Римский Франциск высказался за изменение слов самой распространённой в христианском мире молитвы «Отче наш».

Источник

СМИ: Папа Римский намерен изменить слова в молитве «Отче наш»

Папа Римский Франциск высказался за изменение интерпретации слов самой распространённой в христианском мире молитвы «Отче наш». Об этом сообщает Daily Mail.

По мнению понтифика, нынешний перевод фразы «Не введи нас во искушение» предполагает, что именно Бог выбирает, ввести ли человека в искушение или нет.

«Это нехороший перевод, потому что делает намёк на то, что Бог провоцирует на искушение», - заявил Папа Римский.

Он отметил, что во Франции используется свой перевод молитвы, который гласит: «Не позволь нам поддаться искушению», подчёркивая, что ответственность за искушение лежит на человеке.

Источник

церковно-религиозный стиль, религиозный язык, православие, церковнославянский язык

Previous post Next post
Up