"ИДИТЕ ВЫ В ЖОБ-ОФФЕР"

Jun 18, 2016 11:36

Валерий Конин
14 июня в 7:23 · Пермь, Пермский край, Россия

Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг - в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее - Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой - жоб-оффер. «Не знаете, что это? - поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

ИДИТЕ ВЫ В ЖОБ-ОФФЕР

Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей - только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.

Позже выяснилось, что жоб-оффер - это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» - удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. - «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».

Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. - Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»

И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?

В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».

«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».

Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ - «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.

Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! - цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.

Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. - Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»

Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс - отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.

А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально - это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»

Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?

Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка - «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».

Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски - на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. - «Это мне дорого обойдется». И точно - выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД

Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».

Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.

И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон - эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы - они инвестируют. Совсем другой колер.

Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела - будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное - глянец на фаянс навести.

Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой - то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем - «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.

Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом - тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.

Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне - нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице - это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.

Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». - «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. - «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». - У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе - не роскошь, а средство связи.

Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.

КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ

Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».

На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».

Только неясно, что выглядит большей мутацией.

И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.

Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».

«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.

А недавно у семейной пары моих друзей - очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».

«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. - «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. - «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».

Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».

КТО Я? ГДЕ Я?

Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.

Высокие слова? Да, это нынче - вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.

…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык - дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом - перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.

P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

(с) Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия

Из комментариев

Nikolay Tolmachev
"Нет ничго нового", как сказано в Екклесиасте. Когда Плевако защищал одного купца, он попросил аванс. "А это что?" - спросил купчина. "Задаток знаешь?" "Да". "Так вот аванс в два раза больше.

Alla Tatyants
Вот так и происходит подмена понятий. Незаметно...

Tania Osipova Harrison
Такое чувство, что это не новая статья, а где-то десяти-пятнадцатилетней давности. У вас нет такого ощущения? Мы-то раньше в шутку и неформально говорили шузы, герла, драйв, ботл и дабл. Никому в голову не приходило наш хипповский арго употреблять в формальной речи. (См.более ранние публикации в этой группе.) Но тем не менее, жизнь она как высокоскоростной японский поезд - так просто не остановишь, то есть вообще не остановишь. Пришла новая экономическая система, а с ней пришли новые экономические термины. И уже без фьючерсов, реквизитов и депозитов не обойтись.. Печально, но видно се ля ви..

Olga Grishina
Так это же хиповский, в шутку и неформально. Это сколько угодно. А тут деловой пиджин-рашн. Молодежь уже растет на этих словах, не зная русских эквивалентов.

Tania Osipova Harrison
Кто грамотный, тот знает. А кто полуграмотный - тому так и жить.

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison Да, и страдать и морщиться - тоже удел грамотных. Полуграмотным легче.

Tania Osipova Harrison
Я тоже пурист, но под натиском перемен язык ломается как бамбуковая хижина от цунами. Говорю же, печаль.

Olga Grishina
Видимо, нужно проще к этому относиться, это процесс неизбежный. Из своей хаты я этот мусор выметаю, а в чужие можно не ходить.

Tania Osipova Harrison
Если рассматривать это как часть перемен, прихода относительной свободы, то можно даже порадоваться. Другое дело, что страна стала поголовно неграмотной. Вот это уже трагедия.

Tania Osipova Harrison
https://youtu.be/i3KmMnW3V1U
Школьницы отвечают на вопросы
YOUTUBE.COM

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison у этой страны так много трагедий, что... впрочем, не стоит развивать эту тему.

Tania Osipova Harrison
Если бы моим даже не самым умненьким ровесницам из глубинки в возрасте этих девочек задали те же вопросы, то они бы ответили без запинки. И такой жути не допустили бы.

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison Счастливые девочки. Это московский урюпинск, надо полагать?

Tania Osipova Harrison
Думаю, да. И это действительно трагедия. Электорат и новая система управления им.

Tania Osipova Harrison
Мы ещё успели впрыгнуть в последний вагон нормального образования. За нами - мрак.

Olga Grishina Tania Osipova Harrison
Это с нашей с Вами т. зр. трагедия. А у девочек цветущий, здоровый вид. "Им было лет по шестнадцати, глаза у них были как у котят - синенькие и пустенькие"

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison У меня образование было страшное: сельская школа. Потом сельхозинститут, где за лектором мы записывали не научные сведения, а перлы. Образование было в городах и спецшколах, хотя я об этом судить не могу, будучи от сохи )

Tania Osipova Harrison
Перлы были и у нас, но редко. Я тоже в провинции воспитывалась. Но стопроцентная грамотность ещё преподавалась.

Olga Grishina
Мне повезло, у меня отец был запойный читатель, собирал библиотеку, оттуда и грамотность, хотя я не уверена, что стопроцентная. С ударениями плохо )

Tania Osipova Harrison
И мне в этом смысле повезло. Мало того, что папка закончил филфак, он просто был полиглотом и обладал исключительным стилем русского.

Olga Grishina
Да, так: либо есть чувство языка, либо нет. Банально, но факт.

Tania Osipova Harrison
И все же 10 лет школьных уроков русского языка и литературы имеют своё значение.

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison Да я их ненавидела! Омерзительно преподавали у нас литературу, скучнейший русский, английский постепенно перешел в чтение рассказов по-русски, ибо кому он был нужен. Мне пришлось долго освобождаться от этого балласта.

Tania Osipova Harrison
Мне тоже было скучновато, но все равно нравилось писать пёрышком :)

Olga Grishina
Это другое дело:) писала я много в школьные года, это же совсем другое дело.

Tania Osipova Harrison
Правда только один год чернила были. Потом отменили их.

Olga Grishina
Tania Osipova Harrison Я до сих пор чернильной ручкой пишу. Редко, правда.

Tania Osipova Harrison
Да, писали письма ровесникам, как советским, так и зарубежным, философствовали. Издавала стенгазеты и даже в местную пописывала статейки как я провёл этим летом (старшая пионервожатая подначивала) :)

Olga Grishina
Я писала дневники, письма себе самой и, конечно, стихи, рассказы... )

Tania Osipova Harrison
Люблю чернила, каллиграфией занимаюсь. Пёрышком и кистью тоже. <...>

Владимир Винников
Верно то, что если уж хочется job offer ввернуть, то лучше сразу полностью общаться на языке первоисточнике. Крупные работодатели договор сразу на двух языках предоставляют... Ну и во внутреннем корпоративном общении не сложно на англицкий переключаться. А русско-английский гибрид мне тоже не особо нравится.

Oleg Chernozyomov
"20 лет работы в журналистике и докторская диссертация"
Афтар саморазоблачился. Даже просто диплом инженера подразумевает, что такие простые слова, как job offer человеку знакомы. Такие у нас доктора наук - липовые.

Olga Grishina
да знакомы ему эти слова наверняка. Просто, очевидно, ему противно стало. Я тоже иногда делаю вид, что не понимаю неприятных мне слов.

Oleg Chernozyomov
Olga Grishina Нет, не знакомы.
"Позже выяснилось, что жоб-оффер - это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров".

Olga Grishina Ну вот я бы тоже не поняла, что такое "жоб-оффер". Ну вообразите, прислушайтесь: эттавашжобофер!

Oleg Chernozyomov O
lga Grishina "вообразите, прислушайтесь"
когда работаешь с языком, и не к такому прислушаешься.

Olga Grishina
Ну, в адвокаты к автору статьи я не нанималась. Статья прекрасная, дельная и печальная.

Oleg Chernozyomov
Olga Grishina Теме статьи - несколько сот лет (топталище, мокроступы). Бессмысленное бла-бла.

Olga Grishina
Oleg Chernozyomov Но я прочла ее впервые.

Oleg Chernozyomov
Печально, когда язык безвозвратно исчезает - как какой-ибудь вепсский. Русскому языку это не грозит. Любой язык - саморегулирующаяся система. Шелуха отпадёт, нужное останется. Не нравятся вам слова - не используйте их. Это будет ваш вклад в укрепление русского языка, как понимаете его вы..

Olga Grishina
Oleg Chernozyomov Это - участь любого языка в незамкнутой системе.

Oleg Chernozyomov
С этим трудно не согласиться.

Olga Grishina
Oleg Chernozyomov на том и покалим сростень )

Olga Grishina
Oleg Chernozyomov Я не только не использую не нравящиеся мне слова, я вытаскиваю из небытия хорошо забытое старое:)
Вся беда, повторяю, в том, что большинство, если не всех, попугаев обучают люди. А люди никогда им не объясняют то, чему учат.

- Мне это в голову не приходило, - удивился Питер.

- Какой нормальный, разумный, здравомыслящий, уважающий себя попугай твердил бы целыми днями «попка дурак», если бы понимал, что это значит? - Голос у Попугая задрожал от негодования. - Какая порядочная, честная, скромная, застенчивая, робкая птица приставала бы целыми днями к совершенно незнакомым людям с требованием «почеши попочке головку», если бы знала, что это значит?

- Да, действительно, теперь я вижу, что это просто жестоко, - задумчиво проговорила Пенелопа.

- Да, - согласился и Саймон, - это вроде тех противных слов, которым учат младенцев: «папусик», «мамусик», «ав-ав» и всякое такое.

- Совершенно верно, - торжествующе провозгласил Попугай. - Судите сами: какой нормальный младенец обращался бы к каждому встречному представителю парнокопытных «му-му», если бы знал, кто это на самом деле?

- Представителю кого? - не понял Питер.

- Он имеет в виду коров, - объяснил Саймон, который знал больше умных слов, чем Питер.

- Нет и нет, - продолжал Попугай, - единственный способ научиться говорить - обучаться у Словаря.

Татьяна Иванова
Что их выявлять. На лице все написано. Вот они мы.

Игорь Бессонов
Статья в целом по делу, но автор уж больно высокомерен! Да и не везде прав - попкорн это все-таки не просто кукуруза, а блокбастер - не просто фильм.

Владимир Винников
Да. Блокбастер - это изначально двухтонная авиабомба... ))

Tania Osipova Harrison Он имеет право быть чуточку горд за свою образованность, но статья сильно устарела, как и сама тема. Интересно, что бы он сказал посмотрев тот фрагмент со школьницами тут в комментариях. Пошёл бы и повесился?
Нравится · Ответить · 11 ч · Отредактировано

Alexander Taranukha
В таком случае "премию" и "тенденцию", которые автор использует вместо "бонуса" (бонус имеет более широкий смысл) и "тренда" тоже нужно искоренять. горизонт, вата, шапка, курс - туда же

Victor Kitaev
не так... совместно с автором!!

Slava Sorokin
В жизни много дерьма и глупости, но не стоит ТАК переживать, право. Всё будет нормально с русским языком. Глупые либо поумнеют, либо нет, умные не поглупеют. В общем, держитесь... 😀

Victor Kitaev
нет не ТАК!!! ЗА ЯЗЫК ВЫррррЫВАЮТ язык

Slava Sorokin И
выфвал гфефный мой яфык...

Victor Kitaev
Slava Sorokin да""""+++ спасибо!!!!

Tania Osipova Harrison
До меня дошло. Мы-то в 70-е годы хипповали в том числе и речью ведь в качестве отрыва от совка. И теперь то же самое! Премиальные, надбавки и тринадцатые зарплаты звучат настолько по-советски, что бонусы и их друзья бенефиты кажутся практически пропуском в рай! Вот почему язык так активно поменялся - ударить новоязом по сермяжке, удрать подальше от казёнщины, ограничений, перековать цепи и кандалы на иноземный ор и последний писк. Вот в чем причина.

Наталия Вернослова
Чистая психологиЯ

Айгерим Калманбетова
Накипело с этой преемственностью речи))

Наталья Семёнова
Мне вообще не понравилась статья, к тому же не точная, какая-то совковая! Не хотите пользоваться "чужим", создайте своё, лучшее, новейшее!

заимствования, новый русский язык, культура речи, англицизмы

Previous post Next post
Up