«Гламурненько», «я в шоке», «няшка» - это еще сленг или уже разговорный стандарт? В чем разница между цивильным и цивилизованным, между элитным и элитарным? Ведущие российские лингвисты объясняют, почему мы так говорим и что наша лексика говорит о нас самих.
Подготовила Алла Ануфриева
ФОТО Getty Images 1. «Русский язык на грани нервного срыва» Максима Кронгауза
О том, как изменился русский язык за последние годы, Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ, рассуждает без всякого профессионального снобизма. Он живо и остроумно рассказывает, какая путаница и сумбур царят в голове современного человека: мы почти уже не замечаем границы между сленгом и литературным языком и едва успеваем увернуться от вала заимствований, жаргонизмов и слов-паразитов. Автор показывает, как эти проблемы решает он сам в собственной речевой практике, и подсказывает, как можно с успехом избегать в речи двух крайностей - чопорности и вульгарности. Особая тема - приключения русского языка в интернете. Поэтому им Максим Кронгауз посвятил в 2013 году отдельную книжку - «Самоучитель олбанского».
(Corpus, 2011)
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Максим Кронгауз «Самоучитель Олбанского»2. «Нулевые на кончике языке» Гасана Гусейнова
Книга Гасана Гусейнова, доктора наук, специалиста по античной и современной культуре, построена как словарь: каждому слову (часто в принципе непереводимому) посвящено отдельное и очень емкое эссе. Некоторые слова бесполезно отыскивать в словаре. А чтобы их объяснить, иногда нужно рассказать целую историю. Да и то неизвестно - поможет ли? Вот, например, автору этой книги однажды это не удалось, несмотря на все его академические регалии и высочайшую квалификацию. Его знакомый, немецкий врач, так и не смог постичь, почему его пациент, еврей-эмигрант из Донецка, называет окорок (Schinken) Талмудом, а головную боль - геморроем. Звучит странно, но разгадка проста: «Талмуд» в значении «очень толстая книга» на немецкий переводится как «окорок», а русское «геморрой» в значении «трудность» вообще не переводится ни на один из языков. За каждым из таких словечек и фразочек - целая система связей, событий, пласты культурного бессознательного. Язык превращает современность в шифр, ключ от которого со временем теряется - если не зафиксировать это неуловимое, не снять его с языка. Именно этим и занимается Гусейнов.
(Дело, 2012)
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Гасан Гусейнов: «Мы не ощущаем русский язык своим»3. «Чисто по-русски. Около 500 слов» Марины Королевой
Можно ли собаку назвать «прохвост», как «куролесить» связано с церковной службой, кто такой фармазон, почему невероятное изобилие еды отмечается именно на Маланьиной свадьбе, и наконец, где все-таки правильно ставить ударение в слове «творог»? Ответы читатель найдет в книге, которую, открыв с любого места, непременно прочитает до конца, потому что, как выясняется, расследования в области родного языка - это невероятно увлекательное занятие. Автор, Марина Королева. уже несколько лет ведет на радиостанции «Эхо Москвы» рубрику «Говорим по-русски», в которой разбирает сложные случаи произношения, исследует происхождение слов, историю их употребления, уточняет грамматические нормы, - словом, стойко и героически сражается за чистоту русского языка, за внимание, интерес и любовь к нему, за понимание того, почему это важно. Журналистское любопытство и азарт расследования, с одной стороны, и филологическое образование (и значит, строгая выверенность фактов), с другой, в сумме дают блестящий результат, который теперь воплотился в замечательной книге.
(Студия pagedown, 2014)
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Русские? Опять не угадала!4. «Русский со словарем» Ирины Левонтиной
Очень профессионально, но весело и популярно лингвист Ирина Левонтина рассказывает об истории происхождения слов «гламурненько» и «позитивчик», анализирует «мочить в сортире» и «кровавые сопли» от небезызвестного политика и неграмотные рекламные слоганы. «Упс», «вау», «шопинг»... Эти блестящие, острые, иногда язвительные очерки (у которых, кстати, появилось продолжение - не менее яркий сборник «О чем речь» (Corpus, 2015) дают не просто картину современного русского языка, но и картину перемен, случившихся за последнее время со всеми нами.
(Азбуковник, 2010)
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Давайдосвидания: откуда это?5. «Словарь модных слов. Языковая картина современности» Владимира Новикова
В первое издание «Словаря модных слов» 2005 года доктор филологических наук Владимир Новиков включил всего 70 рассказов о самых востребованных и спорных словах русского языка начала ХХI века. В четвертом издании таких слов было 136, а в новом, пятом, их уже 200. Сегодня в моде «в шоке», «оппозиция», «контент», «тупить», «няшка» - одни появляются вслед за новыми явлениями, другие мы с особой легкостью заимствуем из иностранных языков, третьи, не задумываясь, повторяем за подростками или знакомыми, которых считаем более «продвинутыми»... Знать нужно все слова, считает Владимир Новиков, но какие использовать, а от каких отказаться - решать каждому из нас. И со своей задачей - воспитать в читателе творческое отношение к языку - автор, судя по популярности этого издания, хорошо справляется.
(Словари XXI века, 2016)
Источник