I wonder if anyone might be able to help out with a phrase in (rather archaic) Dutch which I am not sure about. The Portuguese are preparing their ships 'om ons als doot-vianden te verjagen uyt die eylanden, die haer niet aen en gaen, waerdoor wij ten laesten gedwongen sullen sijn haerlieden te beschaden na ons uyterste vermogen... ' How should one
(
Read more... )
Comments 7
Reply
Examples:
Maer wacht u wel, myne lieve Sufters, dat ghy u noyt en bemoyt mes faken, die u niet aen-en-gaen [...]. = But wait, my dear Sufters, that you never mingle in affairs that are not your business [...].
Men sal oock wachten te spreecken van bruyloften, van ongelycke persoenen ende andere saecken, die ons niet aen en gaen, noch en behoeren. = One shall also wait to speak of weddings, of unequal persons and other things, that are not our business, nor belong to us.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment