How is lexical similarity really computed?

Mar 11, 2010 20:10

Looking at the following 3 excerpts from Ethnologue:

http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=fslLexical similarity: 43% with American Sign Language [ase] in an 872-word list.
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=aseLexical similarity: 57% between modern ASL and French Sign Language (LSF) [fsl] on a comparison of 872 signs. Although the 2 are related, ASL has undergone substantial creolization (Woodward 1975, 1976).
http://www.ethnologue.com/ethno_docs/introduction.asp#dialectLexical similarity. The percentage of lexical similarity between two linguistic varieties is determined by comparing a set of standardized wordlists and counting those forms that show similarity in both form and meaning. Percentages higher than 85% usually indicate a speech variant that is likely a dialect of the language with which it is being compared. Unlike intelligibility, lexical similarity is bidirectional or reciprocal.
So, why the 43% and 57% figures? Is one an error, or (since 57% is 100%-43%) actually giving lexical difference? Or is there another reason why the figures are different, such as using different wordlists, or comparing different dialects?

sign languages, asl

Previous post Next post
Up