Feb 16, 2017 14:02
В одной из серий "Теории большого взрыва" Шелдон ставит себе на телефон приложение, которое имитирует звук хлыста. Поняла, что и мне надо такое. Я нареку его "Whip the sexist" и буду запускать, услышав незамутненные сексисткие высказывания, особенно на работе.
Вот, например, при защите дипломной о манипуляции в англоязычной диалогической речи в гендерном разрезе студентка, в теорчасти, выдаёт что-то в духе: "Men insult each other, but they don't mean it, while women compliment each other, but they don't mean it either", а я такая хлыстом - бац!
А потом коллега по комиссии на госах, доктор филологических, шепнёт мне на ухо, слушая работу про политическую пропаганду в СМИ: "Какая-то мальчуковая тема - и зачем она такую взяла?", а я хлыстом - crack!
А еще, чтоб уж два раза не вставать, надо себе и позывной Ирэн Адлер поставить. Для выражения, так сказать, всяческих лингвокультурных оргазмов, включая их ироническую разновидность.
Например, защищается работа по "дискурсивной эмоции любви" в викторианском романе. И студентка эмоцию эту иначе не называет, как "дискурсивная эмоция любви", о нет. (Уже почти время запускать мой Ааах...)
И вот теорию мы выслушали, и студентка выводит на экран примеры. "Гордость и предубеждение" (Ааах, вот ты какой, викторианский роман!). Цитата из миссис Беннет, которая долбит мужа, чтобы тот посетил мистера Бингли: "How can you be so tiresome!" (Аааах, вот ты какая, дискурсивная эмоция любви! Так этот разговор - о любви? А мы-то думали...) И дальше - лучше и лучше: цитаты из мистера Коллинза и всех, кого угодно, кроме... мистера Дарси. Ну, блин, аааах!
Осталось лишь купить себе смартфон. Кажется, он мне таки нужен.
гендер,
работа,
sherlock holmes,
любовь,
ассоциации,
феминизм,
ирония,
фильмы,
филология,
jane austen