Me and My BDSM dreams

Feb 16, 2017 14:02

В одной из серий "Теории большого взрыва" Шелдон ставит себе на телефон приложение, которое имитирует звук хлыста. Поняла, что и мне надо такое. Я нареку его "Whip the sexist" и буду запускать, услышав незамутненные сексисткие высказывания, особенно на работе.
Вот, например, при защите дипломной о манипуляции в англоязычной диалогической речи в гендерном разрезе студентка, в теорчасти, выдаёт что-то в духе: "Men insult each other, but they don't mean it, while women compliment each other, but they don't mean it either", а я такая хлыстом - бац!
А потом коллега по комиссии на госах, доктор филологических, шепнёт мне на ухо, слушая работу про политическую пропаганду в СМИ: "Какая-то мальчуковая тема - и зачем она такую взяла?", а я хлыстом - crack!

А еще, чтоб уж два раза не вставать, надо себе и позывной Ирэн Адлер поставить. Для выражения, так сказать, всяческих лингвокультурных оргазмов, включая их ироническую разновидность.
Например, защищается работа по "дискурсивной эмоции любви" в викторианском романе. И студентка эмоцию эту иначе не называет, как "дискурсивная эмоция любви", о нет. (Уже почти время запускать мой Ааах...)
И вот теорию мы выслушали, и студентка выводит на экран примеры. "Гордость и предубеждение" (Ааах, вот ты какой, викторианский роман!). Цитата из миссис Беннет, которая долбит мужа, чтобы тот посетил мистера Бингли: "How can you be so tiresome!" (Аааах, вот ты какая, дискурсивная эмоция любви! Так этот разговор - о любви? А мы-то думали...) И дальше - лучше и лучше: цитаты из мистера Коллинза и всех, кого угодно, кроме... мистера Дарси. Ну, блин, аааах!

Осталось лишь купить себе смартфон. Кажется, он мне таки нужен.

гендер, работа, sherlock holmes, любовь, ассоциации, феминизм, ирония, фильмы, филология, jane austen

Previous post Next post
Up