Дочитала
"Немого Онегина". Признаю справедливость претензий некоторых френдов. И даже могу добавить к ним собственные. Тем не менее читать было интересно. Я, напр., не видела обложку первого издания поэмы "Мёртвые души", не знала, как обстоятельства замужества Ольги Павлищевой повлияли на судьбу Татьяны Лариной. И перелистать ещё раз "ЕО" - всегда удовольствие.
Что же до ещё незаявленных претензий - вот они:
1. Назойливые точки над "е" при цитировании стихов:
"Поникнув головой, нахмурившись идёт?
Не ошибаюсь я, философ то Дамет.
«Дамет! куда, скажи, в одежде столь убогой
Средь Рима пышного бредёшь своей дорогой?»"
Тут же явное "идет", ведь с "Дамет" рифмуется. Это в 10-ой части статьи. То же было и раньше, и Минкин вполне мог бы предупредить редакцию на будущее.
2. Не совпадаем мы в театральных вкусах. "ЕО" Туминаса я, правда, не видела, но то, что Минкин напел по телефону, мне очень не понравилось.
Один опыт просмотра спектакля Туминаса у меня всё же был.