Ziua Internaţională a Traducătorului este sărbătorită anual la 30 septembrie, de ziua Sfântului Ieronim, traducător al Bibliei din limba greacă, ebraică şi aramaică în limba latină, care este considerat ca fiind patronul spiritual al traducătorilor.
Festivităţile au fost promovate de FIT (Federaţia internaţională a traducătorilor) incă de la înfiinţarea acesteia în 1953.
În 1991 FIT lansează ideea de o zi de traducere internaţională recunoscută oficial, care să arate solidaritatea din comunitatea de traducere din întreaga lume într-un efort de promovare a profesiei de traducător din diferite țări (nu neapărat numai în cele creştine). Ziua traducătorului a fost decretată sub egida UNESCO şi a devenit un prilej de a sublinia importanţa deosebită a traducătorilor în contextul globalizării.
Cu prilejul acestei zile, în Sala Literaturile lumii se desfăşoară expoziţia de carte.
Gândirea comună europeană este opera colosală a traducătorilor. Fără traducători nu ar exista Europa, nu ar exista literatura mondială. Fără traducători eu nu l-aş fi citit pe Cervantes, iar Dumneavoastră pe Kafka. Traducători sunt de o mie de ori mai importanţi decât deputaţii din Parlamentul European
Milan Kundera
Traducerea este cea care transformă totul pentru a nu schimba nimic.
Günter Grass