Песня, известная также под названием "Will Ye Go, Lassie, Go", считается шотландской народной, но, увы, ни шотландской, ни народной не является. Она, возможно, базируется на похожей, более ранней песне, но всё-таки она авторская, и её автор, Уильям МакПик, был родом из Белфаста. Первая запись этой песни на студии была сделана в 1957 году, и с тех пор она неоднократно (кем только не) перепевалась.
Перевод, как всегда, неточный, ибо художественный :)
Дикий горный тимьян
К нам опять приходит лето.
Пенье птиц в зелёных кронах,
Дикий горный тимьян,
Волны вереска на склонах.
Мы пойдём, мы пойдём,
Мы услышим ветра шелест
Там, где дикий тимьян,
Где цветёт душистый вереск.
Мы пойдём, мы пойдём.
Я для нас дворец построю.
Запоёт вода в фонтане.
И у нас будет сад
Только с горными цветами.
Мы пойдём, мы пойдём,
Мы услышим ветра шелест
Там, где дикий тимьян,
Где цветёт душистый вереск.
Мы пойдём, мы пойдём.
Если ты меня покинешь,
Я недолго протоскую.
Там, где дикий тимьян,
Я найду себе другую.
Мы пойдём, с ней пойдём,
Мы услышим ветра шелест
Там, где дикий тимьян,
Где цветёт душистый вереск.
Мы пойдём, мы пойдём.