Instant hírességek, avagy íme a következő projekt

May 31, 2019 23:08

Ismét eljött az idő, hogy írjak néhány sort az éppen aktuális karaoke projektemről. Az utóbbi időkben mindenféle felkérések, besegítéske és hirtelen jött felindulások miatt el-elkalandoztam, így most igyekszem visszatérni VALSHE-hoz. Eddig valamiért a Konjo Kenran ni Tsuki c. albumáról nem igazán mertem dalt választani, bár sokáig kacérkodtam a címadóval... A vége az lett, hogy csakazértsenemse a címadót, inkább a másik nagy favoritom esett áldozatul, méghozzá az Instant Celebrity (インスタントセレブリティ). carrieghoul-al annyiban maradtunk, hogy egy kicsit NINTENDO feelingű a dal, a hangzásában van némi retro XD Egyébként meg szimplán csak tetszett, így neki is ugrottam. (Ismét a nulláról, lsd. Gekijougata Kafune) Persze nem estem kétségbe, az elszántságom mindent kárpótol, majdcsak megoldom valahogy!

Momentán így áll a helyzet:
  • Karaoke-időzítés: 100%
  • Fordítás: 99% (mert teljesen sosem vagyok benne biztos)
  • Effekt: 50% (A fordításhoz kész, az eredeti szöveghzet csak fejben, plusz egy kis egyéb)
  • Videó: 100% (mert persze azt is csinálni kellett hozzá)
Videó-ügyileg nem akartam a dolgot túlcifrázni, alapjaiban maradtam az Anna Tsuchiya-féle Carry On-os karaoke-m stílusánál. Itt persze be kell, hogy valljam kicsit csaltam, mert windows alatt a VSDC video editorral készítettem el. (meg vagyok veszve az audiovizualizációért mostanában, és ez volt az egyetlen normális freeware megoldás amit találtam rá, így a szent célért ismét feladtam az elveim) A színösszeállításnál ismételten csak carrieghoul tanácsát kértem, benne megbízom ilyen téren, nem hagyja, hogy gáz legyen a végeredmény. Apropó végeredmény, elég a rizsából lássuk milyen lett:




Ez persze még csak az alap, a javát majd a felirat fogja megadni...

Magára a fordításra rátérve meg kell hagyni, hogy ha minden igaz új egyéni rekordot állítottam fel: ha emlékezetem nem csal, akkor olyan cirka három órámat emésztette fel, plusz most egy kb. 20 perces áttekintés. Nem is olyan rossz, mármint hozzám képest.

Ezuttal is sikerül kicsit okosodnom, bár nem túl sokat ami azt illeti. Jó-jó, ezért persze nem haragszom, a szöveg hozta így. Most a jelentés kicsit mélyebben szántott a lelkemben, mint az üres lexikális tudás... (kezdek érzelgős lenni, vagy mifene) No, de előbb a száraztáp, a lélekbvárkodás, majd csak utána.

Kibidango (キビダンゴ): Ez a rész egy kisebb gasztronómiai kitérő volt a részemről.. Elsőre nem bírtam lefordítani, de beleásva kicsit magam tudatlanságom fátylát levetve rájöttem, hogy a kölesgombócról van szó. (hogy hogy jön a témához, azt nem értem, de feketén-fehéren így volt írva)

ANAROGU REKOODO (アナログレコード): itt kell megjegyeznem, hogy egyszerűen immmádom ezeket az angol-japán cuccokat, annyira cukinak tartom! Szóval maga a fordítás pofonegyszerű: analóg felvétel. De mit is takar ez voltaképpen: kb. a régi (nagyon-nagyon régi) típusú szalagos felvételeket (magnókazi) és társaikat (bakelitlemez).

Persze egy kis folklór is befigyel, mint ahogy már megszokhattuk (lsd. Jitsuroku Kumo no Ito):
  • Momotarou (桃太郎):  Ezúttal Momotarou a barackfiú történetével sikerült megismerkednem. Momotarou egy őszibarack belsejében jött a földre. (innen kapta a nevét). A barackot egy házaspár találta meg, és amikor meg akarták enni, megtalálták benne a gyermeket. A fiúcska elmondta nekik, hogy a Mennyből küldték, hogy a gyermekük legyen. Mikor felnő elhagyja szüleit, hogy démonokkal küzdjön meg egy távoli szigeten. Útközben bratokat szerez, és együttes erővel sikerül győzelmet aratniuk. Kincsekkel és az elfogott démonvezérrel térnek haza, és boldogan élnek amig meg nem halnak XD
  • Hyakki Yakyou (百鬼夜行): Röviden : a száz szellem éjszakája. A Hyakki Yakyou az az éjszaka, amikor az összes oni, démon, gonosz szellem, és egyéb természetfölötti teremtmény elhagyja az otthonát és flevonulnak Japán utcáin. Azok akik ezen az estén kimerészkednek az utcára, vagy olyan bolondok, hogy meg akarják lesni a szellemeket, azokat vagy elpusztítják, vagy elvarázsolják. A legenda szerint ezen az estén csak úgy lehet biztonságban maradni, ha nem hagyjuk el a házat, vagy a következő vrázsigét mondjuk:

    KA-TA-SHI-HA-YA, E-KA-SE-NI-KU-RI-NI, TA-ME-RU-SA-KE,
    TE-E-HI, A-SHI-E-HI, WA-RE-SHI-KO-NI-KE-RI


Néhány szó a dalról: Instant Híresség... Már maga a cím is érdekes és elgondolkodtató. A mai világban már szinte mindenkiből lehet híresség, nem tudni ki lesz a következő. Szép és kecsegtető jövőnek tűnik a csillogás és a fény világa, de valahol mégsem olyan szép ám ez. Valahogy ez érződik a sorok között. Mint mindennek, ennek a "létnek" is vannak árnyoldalai, amiket nem lehet a sarokba dobni, vagy a szőnyeg alá söpörni, igenis foglalkozni kell vele! Szóval, ha nem vakít el a hírnév, a csillogást, odafigyelsz és ésszel csinálod a dolgokat, akkor nem csak egy leszel a sok-sok névtelen híresség sorából, hanem egy olyan ember, akire igenis emlékezni fognak! (húúú ezt de szépen megfogalmaztam)

Most pedig szépen nekiülök és 100% körülire varázsolok a karaoke effekteket, hogy minél előbb készen legyek!

video, karaoke, fordítás, felirat

Previous post Next post
Up