Проверять

Jun 05, 2023 17:15

Решил я с подачи edik_m послушать "Шахматную новеллу" - как-то пропустил в свое время, а тут предлагают в исполнении Юрия Яковлева, заманчиво. Слушаю, натыкаюсь на такой эпизод:

Чентович думал несколько минут, потом сделал ход и встал ( Read more... )

дыбр, аудиокниги, перевод

Leave a comment

edik_m June 5 2023, 15:48:17 UTC
я это как-то упустил. В нашем Книжном клубе в обсуждении тоже не всплывало. Видимо, на иврите все в порядке. А то бы обязательно спросили с переводчика :))))

Reply

lev_m June 5 2023, 16:22:05 UTC
В нашем случае, стремаюсь сказать, переводчик - женщина. Но это, конечно, ничего не значит.

Reply

edik_m June 5 2023, 16:57:43 UTC
женщины играют в шахматы? :)))))

Reply

henic June 5 2023, 16:59:23 UTC
Одна играет, но она вряд ли прилично владеет словом. :)

Reply

edik_m June 5 2023, 17:09:20 UTC
то есть, с переводом не справится

Reply

henic June 5 2023, 17:10:16 UTC
Даже не попытается, зачем ей? Да и она больше по-венгерски как-то.

Reply

edik_m June 5 2023, 17:13:16 UTC
там все сестры знают много языков, в том числе и русский. А средняя - еще и грузинский с ивритом :)

Reply

henic June 5 2023, 17:14:04 UTC
Ты ведь понимаешь разницу между уметь кое-как объясниться и переводить книги?

Reply

edik_m June 5 2023, 17:28:59 UTC
думаю, они хорошо знают языки.
На иврита Цвейга переводит совсем не писатель и не профессиональный переводчик. Я о нем писал у себя. Мне трудно оценить качество перевода на иврит. Но члены нашего Книжного клуба не жаловались

Reply

henic June 5 2023, 17:30:40 UTC
off: в подотчетном соо постинг катастрофически огромными буквами.

Reply


Leave a comment

Up