Их очень много, явно неарабских слов в арабском. В том числе таких, которые похожи на русские, если не сказать и есть «русские». Когда такие слова проявляются в старинных и народных пословицах, то это свидетельствует о древности использования этих слов в арабском языке. Когда у этих слов в арабском языке отсутствуют однокоренные «родственники» и их
(
Read more... )
Comments 28
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: Литература, Религия.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Ср. [vanhi, ванхи] (санскр.) - огонь, тление, дымок, благовония.
Ср. вянуть, вялый, увядший, увять, увядать; болг. вяна, сербохорв. венути, словен. veniti, чеш. vadnouti, слвц. vädnút, польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć;
vanish [вэниш] (англ.), svanire [з-ванирэ] (ит.), verschwinden [фер-швинден] (нем.), försvinna [фёр-свинна] (шв.) - исчезнуть, убыть, пропасть, перестать существовать; schwinden [ш-винден] (нем.) - убывать, иссякнуть, исчезать, иссякать;
venenum [вененум] (лат.), veneno [венено] (исп.), venim, venin, venym (арх. англ., арх. фр.), venom [веном] (англ.) - яд;
вайн’ык (чукот.) - умирать;
ван, венн, ванув (ингуш.) - умер; ваннар (ингуш.) - умерший.
vin [вин] (дравидск.) - неиспользуемый, устаревший;
晚 [Wǎn; ван, уан] (кит.) - поздний; вечер, ночь;
vén [вен] (венг.) - старый, древний, стародавний;
vana [вана] (эст., водск.), vanā [вана] (ливон.), vanha [ванха] (фин., ижор.), vahnu, vanhu [вахну, ванху] (карел.), vahn [вахн] (чуд.), vanh [ванх] (вепс.), vuž [вуж] (удм.), važ [важ] (коми) - старый, ( ... )
Reply
С семантикой замерзания, омертвления,:
ठंढ [thandh; танду] (хинди), दंव [Danva, дану] (маратхи) - мороз;
don [дон] (тур.), dondurma [дондурма] (азерб.) - мороз; тоңу (каз.), don(mak/q), dondur(mak/q) [дон(мак); дондур(мак)] (тур., азер.), тундыру (тат.) - заморозить; Ср. тундра;
тундыр (ойрот. алтайск.) - погубить, завалить яму, пещеру, засорить, заткнуть отверстие, запрудить реку (Ср. топить, затопить водой - запрудить).
С семантикой глубины:
төн (тат.), түн (каз., кирг.) - cевер; ночь;
дно, донный (общесл.), дъно (ц.-сл.) - дно;
тону, тонуть (общесл.);
down [даун] (англ.), dune [дуне] (арх. англ.) - вниз;
tünö [тюнё] (мари) - прочь, вне.
С семантикой темени, пустоты, холода:
тень;
tüüne [тююне] (эст.), tüüni [тююни] (водск., ижор., карел.), tyyni [тююни] (фин.), ťüuń (людик.), ťüń (вепс.), tewen (хант.), tawant (манси) - тихий, мирный, спокойный, безветренный, штилевой, смирный, безмолвный (напр., tüüne meri (эст.) - тихое ~ спокойное ~ штилевое море / морская гладь);
втуне, туне (арх. рус., болг.), тунны (белор.) - ( ... )
Reply
( ... )
Reply
ВАНы, ( вандалы, славан, И-ван, ...) Инглы применили НЛП.
Reply
Leave a comment