Вообще то я, товарищи, в иностранные языки стараюсь не лезть, мне хватает "заимствованных", но, уж больно легенда в словаре понравилась. Не мог не вытащить на всеобщее обозрение:
"...ИЛЬ-де-Фра́нс (
фр. Île-de-France, МФА (фр.):
[il də fʁɑ̃s]; сегодня досл. - «остров Франции», происходит от франкского «liddle Franke» - «маленькая Франция»
[1]) или Парижский регион -
историческая область Франции и
регион в центральной части Парижского бассейна, между реками
Сена,
Марна,
Уаза. Территория Иль-де-Франс (с центром в
Париже) - ядро французского государства...."
потырено здесь:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D1%8C-%D0%B4%D0%B5-%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81 но, Вики не само отличилось - подобные объяснения происхождения названия я нашел в НЕСКОЛЬКИХ словарях.
Ну, что я вам скажу. Судя по всему, для аФФтара данной статьи, не иначе большого титулованного учОного, что в лоб, что по лбу что "маленький", что "остров", один хрен, лишь бы звучало похоже. Не так для самодельщиков. Я, например, увидев ИЛЬ де Франс, сразу же вспомнил Татар ИЛЕ, ЯрославЛЬ и просто земЛЮ, в которых и близко никакого "маленького" "острова" нет, а есть общеиндоевропейский пракорень ЛЕн(д), как и в УЛице, АЛлее и АУЛе. Не, ребята - аФФтары словарных статей, я понимаю, можно где-то протупить, но не до 3,14здеца же, когда даже такому колхозану, не говорящему по французски, как я, смешно. Ну, блд, вспомнили бы ДойчЛАНД, ХоЛАНД или, на худой конец ПоЛАНД и ХохЛАНД.Право, лучше бы вообще ничего не писали.