Leave a comment

Заинтересовавшись, заглянул в словарь. peter314 January 12 2014, 07:17:07 UTC
Фармер трактует иначе:"... Столь же ошибочно пытались выделить в этом слове bьr-, якобы родственное нем. B„r "медведь"
http://vasmer.narod.ru/p046.htm

Reply

Re: Заинтересовавшись, заглянул в словарь. lengvizd January 12 2014, 19:29:28 UTC
Вообще, Фасмер - умница, но, в данном случае смешал жопу с пальцем. "болг. бърлоґк" имеет в корне Ъ, а это О или А краткое, а в остальных славянских вариантах стоит Ь, то есть, Е или И. Ъ и Ь никогда не переходят друг в друга, ибо, это гласные РАЗНОГО образования. Кроме того, значение "сербохорв." БЕРЛОГИ как "свинарник, гадюшник", скорее всего, не было изначальным, а, как и в современном русском применялось в переносном значении.

Ну, и "дальнейшая этимология" из ПЕРдежа и БУРления мягко говоря, вызывает недоумение.

Да, и, Фасмер ли трактует иначе? Этот словарь переиздавался десятки раз и всегда в него вносились исправления тем же Трубачевым. Ну, во всяком случае, не истина в последней инстанции.

Reply

Ъ-Ь citabman January 13 2014, 03:13:42 UTC
> Ъ - О или А
> Ь - Е или И
> Ъ и Ь никогда не переходят друг в друга, ибо, это гласные РАЗНОГО образования.
-----
Надо будет - перейдут. Вон в украинском часто оказывается "i", там где у нас "о":
сiк - сок
сiль - соль
рiв - ров
рiзний - разный
тiльки - только

Или в границах одного русского: сиди-садись

Reply

Совершенно, не могу спорить. peter314 January 13 2014, 12:11:23 UTC
Так как знаю только родной язык. Просто увидел в словаре, в который заглянул впервые, иную точку зрения. Но, сразу восхитила бездна эрудиции автора словаря.

Reply

Re: Совершенно, не могу спорить. lengvizd January 13 2014, 16:30:23 UTC
Фасмер - умница, этого не отнять. Что ещё более ценно, он дает не один вариант этимологии, а все известные ему. Не факт, что Фасмер отмел бы мою версию. Далеко не факт. Фасмер дураком не был. Например, мой любимый КНЯЗЬ - на ПЕРВОМ месте он ставит славянское происхождение от КОНОЕЗД, что сразу же делает смешными все остальные версии, приведенные Фасмером следом, типа заимствования из германских КЁНИКОВ...

Reply

С Вашей версией Фасмер не согласился. peter314 January 14 2014, 05:25:17 UTC
В первом комментарии приведена цитата.
Кроме того, в Википедии есть указание на трактовку И.В.Ягича, как "выбранная стоянка". Разумеется, эти лингвисты могут и ошибаться.

Reply


Leave a comment

Up