Не только в этимологии иностранных слов у нас сегодня творится бардак и тотальная лень и безграмотность оФФФФициальных лингвистов. То же самое творится и в этимологии славянских слов. Бездарность, лень и полное нежелание думать головным мозгом характеризует отдельные произведения отдельных научных работников. Помните, как Олжас Сулейменов, ни разу не русский выдающийся казахский писатель, на раз макнул головой в дерьмо всех скопом переводчиков "Слова о полку Игореве", указав, что знаменитое "растекаться мыслию по древу", на самом деле не мысль, а мысь, то есть белка, причем, совершенно русская белка, которой вполне естественно по дереву тикАть, то есть, быстро премещаться, причем, опять же, совершенно по русски.
Собственно, перейдем к нашим баранам. Вот как официально объясняется идиома "не мытьем, так катанием" вумными филолухами:
"...В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной..."
Башку бы разбить объясняльщику этой самой скалкой два раза. Ну, словари же есть, блд, есть же учебники древнерусского языка и исторической грамматики. МЫТ, это древнерусская таможня, налоговая, место, где собирали налоги и сборы. КАТ - палач. Значение, соответственно, фразы "не мытьем, так катанием" - "если не добровольно, так через насилие".
2112013