May 01, 2009 23:11
Люблю Ника Хорнби чистою любовью за все - обворожительный лысый череп, грустные глаза и в частности за каждую написанную книгу! Читать его нужно исключительно в оригинале, переводы на русский язык вселяют в меня первобытный ужас оттого что от таланта Хорнби не остается ничего.
Если представить себе человека целиком - его жесты, мимика, забавные привычки, маленькие слабости и большие секреты, и весь он такой любимый и замечательный... И вдруг от всего этого очарования остается только скелет!
Вот и получается, что переводчики оставляют только сюжетный скелет, переводят слова, а не книгу, и вот вам результат. Если в Британии вокруг Хорнби ажиотаж, то открыв русский перевод поневоле удивляешься - и чего это они там?...
На сем эта ода Хорнби закончена.
книжное