Мы начали с Шоном заниматься буквами / чтением на иврите. Вчера он обводил и раскрашивал буквы и картинки в такой тетрадке-раскраске. Шон уже знает немало ивритских букв, и у него есть "мудаут фонологит" (по тому же принципу что и в русском языке), например он знает, что "гезер", "гамад", "Гай" начинаются на "г". Так что даже если в садике их будут
(
Read more... )
По-русски я не очень правильно Шона учила, наверное надо было сначала хорошо научить слоги читать... а потом уж слова... сейчас он путается изза этого.
Но я пробую то что мне кажется правильным интуитивно, и смотрю на результат :)
"Как, например, быть с буквами айн и алеф? объяснять, что обе - А? "
Мне кажется да.. так и сказать - на иврите есть такая А, а есть такая...
Я вчера так Шону про тет и тав обьяснила :)
А я вот загрузилась как обьяснять про א, י, ו, ה, что иногда они гласные, иногда согласные, иногда вообще не читаются... например почему в слове "има" первая алеф, и в слове "аба", и в слове "Эма"... Шон уже думал, что "алеф" это "и" (изза слова "има")...
Или "айн" например, она же не всегда "а", иногда ее вообще не надо читать, как в слове "Омер".
Но я знаю что эти вещи дети поздно изучают полностью.. в смысле, сознательно понимают, что и как происходит с этими буквами, только в школе, и не в первом классе...
А пока что наверное надо просто по примерам показывать, что бывает так, а бывает вот так, и ничего тут не поделаешь :) "алеф" это иногда "и", иногда "а", и просто чтоб запоминал насчет конкретного слова..
Я конечно стараюсь пока вообще такие слова не использовать, но этого невозможно избежать, так как Шон хочет читать / писать имена детей в садике, например, а там всякое попадается.
Reply
Я тоже пока убрала такие неоднозначные слова из той игры. Кроме этого Андреа мало обращает внимание на ивритские буквы.
Но случается, что она читает далет, например, как Г в зеркальном варианте. Не понимая вообще, что это не русский.
Reply
Reply
Leave a comment