Болеть с английским акцентом

Jan 11, 2020 17:42

Мяу! Вы когда-нибудь болели с удовольствием? Мы с Б.К. иногда позволяем себе подобное. Болеет, в основном, она. Я просто участвую.

Это жутко неприятно, болеть. Хотя есть и положительный момент - можно побыть дома.

В этот раз получилось совсем не скучно. Потому что как раз в самый первый день, когда Б.К. "расклеилась", по ТВ показали "Алый первоцвет" с Э. Эндрюсом, Д.Сеймур и И. Маккеленом. Вот вспоминают же иногда хорошие фильмы! Конечно, мы не стали смотреть его по ТВ (из-за кучи рекламы) - нашли в интернете. Б.К. скачала этот фильм и оказалось, что там есть еще и оригинальная звуковая дорожка, английская.





- Как приятно, Шипустик, - сказала она, - услышать чистую английскую речь. С этим американским, что повсюду используется, я уже забыла, как она звучит. Как классно здесь играет Э. Эндрюс! Вот уж роль, где можно развернуться! Мимика, жесты постоянно меняются - то он светский дурак, то умнейший из английских дворян. Он играет роль с удовольствием, и потому удовольствие - смотреть его работу. Помню, посмотрев этот фильм впервые, я подумала: какой актер! У нас еще шел фильм "Айвенго" с его участием, но там в основном бои и драки, а главный герой больше лежит в постели и болеет, чем действует. Но там хорошо показана некая раздвоенность Айвенго: ему очень нравилась Ребекка, которая выхаживала его, - ее играла О. Хасси (Джульетта!) - и леди Ровену он любил, и ни с одной из них он не поступил недостойно. В нашем фильме этого нет. Это есть у В. Скотта. Не хочется расставаться с Э. Эндрюсом - посмотрим с ним что-нибудь еще.





И мы стали искать, что еще посмотреть. Этот актер снимался много и до сих пор снимается, но Б.К. не захотела останавливаться на фильмах последних лет, выбрала нечто среднее.

После "Алого первоцвета" и "Айвенго" мы посмотрели "Возвращение в Брайдсхед", по роману И. Во, 11 серий пролетели, как сон. Так, наверное, уже не снимают. Фильм наполнен любовью и грустью, герои становятся очень близки, а их личные трагедии почти физически причиняют боль зрителю. Но это - боль, без которой не приходит ни одно открытие, не делается ни один вывод в жизни.



Посмотрев этот фильм, Б.К. сказала:
- Правильно написано: вы отменили слово Бога ради вашей традиции. Лицемеры, верно пророчествовал о вас Исаия, когда говорил: „Этот народ чтит меня губами, но их сердце удалено от меня. Напрасно они поклоняются мне, потому что их учения всего лишь человеческие заповеди“. По сути, этот фильм - о том, как ломаются судьбы из-за неправильного понимания любви Бога. Взять и уничтожить свою семью, всех сделать несчастными из-за религиозных запретов, которые веками тяготеют над людьми.

Я ничего из этого не понял, а Б.К. добавила:
- Когда-нибудь, наверное, стоит прочитать эту книгу, но пока я к этому не готова.

Потом мы посмотрели "Женщину, которую он любил", где партнершей Э. Эндрюса опять была Д. Сеймур. Оказывается, он тоже шел по нашему ТВ. В нем он играл английского короля Эдуарда VIII, того самого, который отрекся от трона ради женитьбы на любимой женщине, дважды разведенной американке У. Симпсон. Тут опять сыграли свою неприглядную роль католические традиции.



- Какая сахарная история! - сказала Б.К. - Такая сладкая, что остается ощущение фальши. Что скажешь, Шипустый? Тебе не кажется, что Э. Эндрюсу было скучно играть эту роль? Его персонаж не развивается, как будто поставлен в деревянные рамки.

"Неудивительно, - ответил я. - Он же играл настоящего короля, а не сказочного".

- Да, - согласилась Б.К. - Тут не разыграешься. Небось, всё было написано и снято под строгим контролем королевской семьи.

И последнее, что мы посмотрели, - "Драгоценности", по роману Д. Стил.

- Даниэла Стил... - старалась припомнить Б.К. - Что-то из ее романов я когда-то читала. Не помню. Однако, смотри - и тут он играет члена королевской семьи, на этот раз 13-го по счету наследника престола, герцога Уитфилда. Он тоже женился на разведенной женщине.

"Ну, ему-то можно - он же не король", - заметил я.

- И фильм снят по литературному произведению, а не по историческим событиям (правда, не могу судить о его литературных достоинствах, не помню, как пишет Д. Стил), есть, что играть - персонаж живой, за несколько лет сильно меняющийся, но не меняющий внутреннего стержня. И партнерша хороша, А. ОТул. Помнишь "Тайны Смолвилля"?

"О, точно! А я-то думаю, где ее видел?"



- Тут она - настоящая леди и очень красивая. Ничего странного, что я не помню прочитанного из Д. Стил, потому что даже в этом, очень хорошо снятом фильме, есть моменты, свойственные автору-женщине, "сопли", которые я обычно пролистываю, а если их слишком много, то в памяти ничего и не остается.

"Алый первоцвет" тоже написан женщиной, однако ты читала его с удовольствием", - сказал я.

- Ты прав, Шипустик. Но все авторы разные. Этот роман ("Алый первоцвет"), даже если знаешь развязку, до конца держит в напряжении. Хотя он совсем другой, нежели фильм...
А неплохо мы провели время, пока я болела, правда, Шипустый? Как будто в Англии побывали. Надо будет в следующий раз так же попробовать. Жаль, что мы не нашли "Много шума из ничего", где он играл Клавдио, - интересно было бы посмотреть, люблю эту пьесу.

"Много шума из ничего - это я", - подумал я, но ничего не сказал, а тут же отвел глаза, чтобы она не догадалась о том, что иногда мне бывает стыдно...

кино, чтение, Шипустый

Previous post Next post
Up