Адам Гвара. Засветье.

Nov 09, 2024 23:53



Болеславу Лесьмяну.

ZAŚWIATEM

Rosochatą wierzbinę łęgami do boru

Pomieszkiwał milkliwy diabołek minorum

Z pokutliwą jazgotem babiną ad mortem

On dla niej półkadukiem ona mu półczortem

Tam się ognia wyzbyli i nieba wyrzekli

Jemu piekła nie trzeba bo się baba piekli

Dusza jej opuszczona podziemna niewniebna

Jednakowo aniołom biesom niepotrzebna

Ale ( Read more... )

Переводы, Стихи

Leave a comment

Comments 4

evizvarina November 10 2024, 05:36:18 UTC
а вот по-русски - муж и жена ОДНА сатана...

Reply


twincat November 10 2024, 07:47:42 UTC
Маленький подвиг, поздравляю.

Reply


val000 November 10 2024, 14:39:09 UTC
Александр Ситницкий попросил меня передать Вам, это не Лесьмян, а "стихотворение А. Гвары по мотивам Лесьмяна."

Reply

lebo35 November 10 2024, 15:54:19 UTC

Спасибо, ошибку исправил.

Reply


Leave a comment

Up