Leave a comment

chouedoise June 27 2016, 10:50:24 UTC
Рада Вашему возвращению к переводу!
Насчёт "гадского Труби": его фразу про ошибку при создании персонажа я поняла, как отсылку к главе об индивидуальности героя ("не создавайте все эти уникальные личности отдельно друг от друга, нарочито выдуманными, так, будто они все случайно оказываются внутри одной истории"), да и в самом предложении о the quickest way "make sure" используется иначе, не find out whether something is really true or real, а take special care to do something , и выходит что-то вроде "самый простой способ сделать так, чтобы ни один персонаж не стал уникальным". Извините за занудство!

Reply

lead_and_aether June 27 2016, 13:26:03 UTC
Оох, так это я всё криво понял.
Спасибо! Надо поправить.

Reply

chouedoise June 27 2016, 17:48:29 UTC
Это всё коварный английский :)

Reply

lead_and_aether June 28 2016, 14:08:48 UTC
Невнимательность просто.

Reply

lead_and_aether June 28 2016, 20:11:53 UTC
Поправил.

Reply


Leave a comment

Up