Jun 28, 2011 17:31
Давно не заходила, давно не писала...
но может это и хорошо, потому что реальная жизнь так кипит, что нет времени на виртуальную )))
Сегодня по просьбе любимого мужчины пыталась как-то доступно и понятно перевести своё же стихотворение...
Что получилось оценить сложно, знание турецкого не але...
Если у кого-то есть замечания и предложения, буду рада выслушать и внести коррективы :)
Senin gözlerinde ...
В твоих глазах ... / Senin gözlerinde ...
так много нежности и ласки, / o kadar sevecenlik ve şefkat var
и смех, и боль, / hem gülme, hem acı,
и шум дождя, / hem yağmurun sesi,
и солнышка лучи, / hem güneşin ışınları,
и жизни путь, /hem hayatın yolu,
и все прочитанные с детства сказки, / hem tüm masallar coçukluktan var
они все скажут мне, /bana herşey senin gözlerini söylerler
пусть даже ты смолчишь / bile sen söylemezsen
в твоих глазах ... / Senin gözlerinde ...
огонь желания и страсти, / arzu ve ihtirasın ateşi,
сплетенье тел, / vücudumuzun karıştırması,
и тихий вздох в ночи, / hem gecede bir sessız nefesini,
и пенье соловьев, / hem bülbülün şarkı söylemesi,
и звезд сиянье / hem yıldızların ışığı
в твоей власти / herşey senin ellerinde var
в твоих глазах ... / Senin gözlerinde ...
я в них тону ... / onlara batıyorum ...
мне нет спасенья ... / benim için kurtuluş yok ...
хоть кричи ... / artık yardım için seslenmem gerek yok ...
Стихи,
любовь,
Turkçe