по частоте и оживленности обсуждения среди переехавших в зарубежье или часто в него наведывающихся.
Сегодня к этой теме опять вернулась
different-rome в заметке
«Интеграция в новое общество». Мне всегда есть что сказать по этому поводу, но чтобы не утомлять свою френдессу многословностью, выскажусь здесь.
Все подряд путают слова «иммиграция» и «эмиграция», и принимают за интеграцию ассимиляцию.
А всего-то делов - разобраться в значении слов. Интеграция от слова «целое», для меня это означает две вещи:
1 - быть цельным самому: вести полную, цельную, полноценную, «полноцельную» собственную жизнь, которая предполагает в том числе какую-то занятость, наличие друзей. хорошие отношения, культурную жизнь, узнавание нового и так далее
2 - быть здоровой частью целого: быть целиком, полностью вписанным в жизнь общества - владеть языком, знать историю и традиции, принимать участие в жизни города и страны, в том числе посредством голосования, добровольного участия в каких-нибудь интересных или социально значимых проектах.
При этом считаю, что будучи иностранкой, я вписана в жизнь нашего итальянского городка лучше многих его жителей, жизнь у меня более полноценная по многим аспектам. Я с легкостью критикую итальянцев потому что я никогда в жизни не скажу на ИХ языке «Mi hanno imparato, ripeto…» как Дзингаретти, (брат Луки Дзингаретти - «комиссара Монтальбано») который лезет не куда-нибудь, а в руководство региона Лацио. Я ориентируюсь в нашем местном диалекте в пример итальянцам «понаехавшим» давным давно из других частей Италии, и «Божественную комедию» прочла хоть и в переводе, но в 11 лет, темы знакомства с религией и другие поднимать сейчас не хочется.
Я не считаю, что интеграция имеет что-то общее с превращеним в итальянку, и замена каблуков балетками или кедиками в этом может как-то помочь. Поэтому за теми кто обращает внимание прежде всего на это, смотрю с недоумением, впрочем как и на мокасины с носками.
Я видела несколько передач с конкурса так называемых велин довольно охотно делясь с окружающими итальянцами возмущением по поводу ценностей итальянской молодёжи, региональным акцентом итальяских участниц и практически полное отсутствие какого бы то ни было у иностранных, в том числе у российской после всего лишь 1,5 лет изучения языка.
Для критики приезжими, да и всеми наверное, ограничения есть. Мне сложно обозначить их в двух словах, но заметить шумность выходцев из каких-то регионов, или общую невоспитанность детей - можно, а вот использовать уничижительные названия национальностей - нельзя. Я перестала общаться и в жизни, и в сети с людьми от которых слышала нечто подобное. Для того чтобы понять маменькины ли сынки итальянцы есть статистика, и подтверждать этот общепризнаный факт высказывать своё отношение к этому мне не кажется предосудительным.
Я очень далека от желания, чтобы в Италии меня начали считать «своей», и таким же странным подобное желание мне казалось бы в России. Считаться со мной - да, считаться своей - иногда, но только для конктетных людей с конкретными именами, национальность которых характеристика уже тридесятая.
А ещё возникает вот такой вопрос. Так ли мы хорошо были вписаны в жизнь общества на родине? Кто с ходу назовет всех царствующих особ дома Романовых после Петра III? Кто никогда не путает «не» и «ни», кто никогда не перепутает Вертинского с Окуджавой? Кто говорил на всех языках местности в которой жил? Кто никогда не сачковал выборы? Кто в своем доме знает месторасположение не только дискотек, но и детдомов и кружков моделирования? Кто сажал цветы или деревья у своего подъезда? Кто знает больше трех имен местных городских художников, поэтов, музыкантов из тех, о ком не говорят по телевизору? Так что по любую сторону от границ в которых мы родились, «всё равно у этой жизни все мы - детки, всё равно расставит жизнь свои отметки»
Оригинал записи опубликован на сайте
LARIOarea.com Вы можете комментировать здесь или
там