Bereite dich Zion и про снег

Dec 05, 2023 12:18

У меня все еще нет сил рассказывать "как это было", так что разобью историю на части, сегодня про снег. А вообще-то это начало первой десятки "постов проекта", на этот раз проктического. Мне надо "переработать" события последних дней. Кто идет к психологам, а я - в жж. Лучше здесь все расскажу (а вдруг полегчает). Вводный пост: https://lana-ustinovRead more... )

проходимское, #такаязима, Бах, снег, смешно, #10постовпроекта, Германия

Leave a comment

sibeaster December 5 2023, 11:31:45 UTC
О, а я и не разглядел, что Вы Рождественскую ораторию Баха разбираете. У меня она есть еще на аудиокассетах - однокашник дал переписать. И эту "Берайте дих Цион" (я немецкий не учу, потому что не хочу) уважаю...

Reply

lana_ustinov December 5 2023, 11:36:35 UTC
Рада, что "Берайте дих Цион" пришлась кстати! Я не то, чтобы "разбираю", разве что на части) Скорее всевозмжные трав... - последние события таким образом "перерабатываю". Ну и декабрь здесь - традиционно не самый простой месяц. А немецкий мне за последние 27 лет стал как родной, особенно заграницей, в какой-нибудь Испании, где я полностью безъязыка:)

Reply

sibeaster December 5 2023, 11:38:23 UTC

И все-таки, если вкатце, про что поем-то? Что-то вроде "Радуйся, Сион"?

Reply

"Радуйся, Сион"? lana_ustinov December 5 2023, 11:41:44 UTC
Если бы! Я даже не нашла, кто автор этого шедевра, правда, не сильно старательно искала:
Узреть в себе, Сион, влекись сердечно
Прекрасного Возлюбленного твоего!
Твои ланиты
да возблистают ныне красотою многой;
о! Жениху спеши любовь свою горячую отдать!
(https://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV248-1-Rus1.htm).
Не исключаю, что перевод дурацкий. Но как такое переводить?! По нем. - в принципе то же самое.

Reply

Re: "Радуйся, Сион"? sibeaster December 5 2023, 12:09:29 UTC

Ну так это вольные фантазии на тему Песни песней, любили на Западе в этой книге видеть пророчество о пришествии Христа.

А переводчик - игмен Петр Мещеринов, известнейшая в наших узких кругах личность, горячо симпатизирующий немецким евангеликам

Reply

переводчик — lana_ustinov December 5 2023, 12:55:11 UTC
Ой, я же его знаю! Не лично, но "около-", он же из консерваторских. Как-то не сложила в голове два имени - что один и тот же человек, спасибо, что напомнили!
Песнь песнью, но от этой поэзии пиетизма меня честно говоря воротит слегка. Благо, немецкий 17 века не настолько понимаю, чтоб плеваться или наоборот, думать, что все ок.
Про текст вот, появилось чудесное дополнение в последнем комменте:) https://lana-ustinov.livejournal.com/1657230.html?thread=20541326#t20541326.

Reply


Leave a comment

Up