У меня все еще нет сил рассказывать "как это было", так что разобью историю на части, сегодня про снег. А вообще-то это начало первой десятки "постов проекта", на этот раз проктического. Мне надо "переработать" события последних дней. Кто идет к психологам, а я - в жж. Лучше здесь все расскажу (а вдруг полегчает). Вводный пост:
https://lana-ustinov
(
Read more... )
Reply
Reply
И все-таки, если вкатце, про что поем-то? Что-то вроде "Радуйся, Сион"?
Reply
Узреть в себе, Сион, влекись сердечно
Прекрасного Возлюбленного твоего!
Твои ланиты
да возблистают ныне красотою многой;
о! Жениху спеши любовь свою горячую отдать!
(https://www.bach-cantatas.com/Texts/BWV248-1-Rus1.htm).
Не исключаю, что перевод дурацкий. Но как такое переводить?! По нем. - в принципе то же самое.
Reply
Ну так это вольные фантазии на тему Песни песней, любили на Западе в этой книге видеть пророчество о пришествии Христа.
А переводчик - игмен Петр Мещеринов, известнейшая в наших узких кругах личность, горячо симпатизирующий немецким евангеликам
Reply
Песнь песнью, но от этой поэзии пиетизма меня честно говоря воротит слегка. Благо, немецкий 17 века не настолько понимаю, чтоб плеваться или наоборот, думать, что все ок.
Про текст вот, появилось чудесное дополнение в последнем комменте:) https://lana-ustinov.livejournal.com/1657230.html?thread=20541326#t20541326.
Reply
Leave a comment